Back Liturgies

القداس الباسيلي - تقديم الحمل

القداس الباسيلي - تقديم الحمل

Note
وبعد تقديم بخور الصباح يتم ترتيل "لحن البركة" بينما يلبس الكهنة والشمامسة ثياب الخدمة:
After the Offering of Morning Incense, the "Hymn of Blessing", is chanted while the priests and deacons put on their service vestments:
بعد رفع البخور يرتل الشعب لحن البركة وأثناء ذلك يصعد الكاهن إلى الهيكل ويمتحن نفسه روحي ا ليكون نقيا داخلا وخارجا ويكون نظيف الجسم والملابس محترسا ولم يذق طعاما على الأقل تسع ساعات ويرشم التو نية مع ملابس الشمامسة ثلاث رشومات ثم يخضع للرب ويضرب مطانية لاخوته الكهنة ويقبّل المذبح ويحل الآنية من رباطها ويبدأ بصلاة الاستعداد قائلا سرا :
After the raising of incense, the congregation sings the blessing hymn. Meanwhile, the priest enters the sanctuary and scrutinises his inward and outward to have clean body and clothes, being watchful and having not tasted any food for at least nine hours. He blesses his “Tonya” and the deacons’ tonyas by the three known blessings (Father, Son & Holy Spirit). He kisses the altar, places the vessels on it and says inaudibly the preparation prayer:
أيها الرب العارف قلب كل أحد. القدوس المستريح فى قديسيه. الذى بلا خطية القادر على مغفر ة الخطايا. أنت يا سيدى تعلم أنى غير مستحق و لا مستعد و لا مستوجب لهذه الخدمة المقدسة التى لك. وليس لى وجه أن أقترب وأفتح فمى أمام مجدك المقدس بل ككثرة رأفاتك اغفر لى أنا الخاطئ وامنحنى أن أجد نعمة ورحمة فى هذه الساعة. وأرسل لى قوة من العلاء ، لكى أبتدىء وأهيى ء وأكمل خدمتك المقدسة كما يرضيك، كمسر ة إرادتك، رائحة بخور. نعم يا سيدنا، كن معنا. اشترك فى العمل معنا. باركنا. لأنك أنت هو غفران خطايانا وضيا ء أنفسنا وحياتنا، وقوتنا ، ودالتنا. وأنت الذى نرسل لك إلى فوق المجد والإكرام والسجود، أيه ا الآب والابن والرو ح القدس ، الآن وكل أوان . .
O Lord, The Holy Who is alone without sin and find rest in His saints. Who knows the hearts of everyone and Who can forgive sins. O Lord, You know that I am not worthy or fit not even deserving to serve You. And I have no boldness that I should draw near and open my mouth before Your holy glory. But according to the multitude of Your tender-mercies, forgive me a sinner. Grant that I may find grace and mercy at this hour. Send me strength from above to begin, get ready and complete Your holy service as a sweet aroma of incense, according to the good pleasure of Your will. Yes, our Lord, be with us. Participate in the work with us. Bless us, for You are the forgiveness of our sins and the light of our souls, our lives, our strengths and our worthiness. And to You we send up the glory, the honour and the adoration, O Father and Son and Holy Spirit, now and forever. Amen.
بعد صلاة الاستعداد يقول هذه الصلاة سرا
After the preparation prayer, he says this prayer inaudibly
أنت يارب علّمتنا هذا السر العظيم الذي للخلاص (الافخارستيا) ، أنت دعوتنا نحن الأذلاء غير المستحقين عبيدك؛ لنكون خدامًا لمذبحك المقدس.أنت يا سيدنا اجعلنا مستوجبين، بقوة روحك القدوس، إن نكّمل هذه الخدمة، لكي بغير وقوع في دينونة أمام مجدك العظيم، نقّدم لك صعيدة (ذبيحة نصعدها لله) البركة، مجدًا وعِظَم بهاء في قدسك (هيكلك).اللهم معطي النعمة، مرسل الخلاص، الذي يفعل كل شئ في كل أحد، أَعْط يارب أن تكون ذبيحتنا مقبولة أمامك عن خطاياي وجهالات شعبك.ولأنها طاهرة كموهبة روحك القدوس (الذبيحة التي هى جسد الرب ودمه هى عطية طاهرة تُعطى لنا بواسطة الروح القدس).بالمسيح يسوع ربنا، هذا الذي من قِبَله المجد والكرامة والعز والسجود، يليق بك معه مع الروح القدس المحيي المساوي لك الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور كلها أمين.
O Lord, You have taught us this great mystery of salvation. You called us, the lowly and unworthy, to serve Your holy altar. O our Lord, make us worthy to complete this service through the power of Your Holy Spirit; so that, without falling into condemnation before Your great glory, we may offer to You a sacrifice of blessing, as glory and splendour, in Your sanctuary. O God, who gives grace, and sends forth salvation, and does everything for everyone, grant, O Lord, that my sacrifice may be accepted before You for the remission of our sins and the ignorance of Your people. For it is holy, according to the gift of Your Holy Spirit, in Christ Jesus our Lord, to whom the glory, the honour and the adoration are due unto You, with Him, and The Holy Spirit, now and forever and unto the ages of all ages. Amen.
People
يقول الشعب :نسجد لآب النور، و إبنه الوحيد، و الروح المعزي، الثالوث المساوي.تين أوؤشت ايم افيوت انتيه بى أوؤينى نيم بيف شيرى إم مونوجىنيس نيم بى ابنفما امباراكليطون. تى اترياس ان أوموسيوس
We worship the Father of Light, and His only-begotten Son, and the Spirit, the Paraclete; the Trinity, one in essence.
Note
في أيام الآحاد والأعياد السيدية وكل أيام الأفطار توزع مزامير الساعتين الثالثة والسادسة معا ويختمان بالانجيل والقطع. وأما في أيام الصوم الأربعاء والجمعة فتقال الساعة الثالثة ثم السادسة والتاسعة
On non-fasting days (including Saturdays and Sundays of fasting days, as well as Feasts of the Lord and Feasts of the Cross), the prayers of the Third and Sixth hours are prayed.
People
مقدمة كل ساعة بسم الآب والابن والروح القدس إله واحد آمين. كيريا إليسون، يا رب ارحم، يا رب ارحم، يا رب باركنا، آمين. المجد للآب والابن والروح القدس الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين.أبانا الذي في السموات
Introduction of Every Hour. In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, One God. Amen. Kyria eleison. Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless us. Amen. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever and unto the ages of all ages. Amen. Our Father...
فلنشكر صانع الخيرات الرحوم الله، أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح. لأنه سترنا وأعاننا، وحفظنا، وقبلنا إليه، وأشفق علينا، وعضدنا، وأتى بنا إلى هذه الساعة. هو أيضًا فلنسأله أن يحفظنا في هذا اليوم المقدس وكل أيام حياتنا بكل سلام، الضابط الكل الرب إلهنا. أيها السيد الرب الإله ضابط الكل أبو ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح، نشكرك على كل حال، ومن أجل كل حال، وفى كل حال، لأنك سترتنا وأعنتنا وحفظتنا وقبلتنا إليك، وأشفقت علينا وعضدتنا وأتيت بنا إلى هذه الساعة. من أجل هذا نسأل ونطلب من صلاحك يا محب البشر، امنحنا أن نكمل هذا اليوم المقدس وكل أيام حياتنا بكل سلام مع خوفك. كل حسد وكل تجربة وكل فعل الشيطان ومؤامرة الناس الأشرار، وقيام الأعداء الخفيين والظاهرين، انزعها عنا وعن سائر شعبك وعن موضعك المقدس هذا. أما الصالحات والنافعات فارزقنا إياها، لأنك أنت الذي أعطيتنا السلطان أن ندوس الحيات والعقارب وكل قوة العدو ولا تدخلنا في تجربة، لكن نجنا من الشرير. بالنعمة والرأفات ومحبة البشر، اللواتي لابنك الوحيد ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح. هذا الذي من قبله المجد والإكرام والعزة والسجود تليق بك معه ومع الروح القدس المحيى المساوي لك الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين.
Let us give thanks to the beneficent and merciful God, the Father of our Lord, God, and Saviour Jesus Christ. For He has covered us, helped us, guarded us, accepted us to Himself, spared us, supported us, and has brought us to this hour. Let us also ask Him the Lord our God, the Pantocrator, to guard us in all peace this holy day and all the days of our life. O Master, Lord, God the Pantocrator, the Father of our Lord, God, and Savior Jesus Christ, we thank You for everything, concerning everything, and in everything. For You have covered us, helped us, guarded us, accepted us to Yourself, spared us, supported us, and have brought us to this hour. Therefore, we ask and entreat Your goodness, O Lover of Mankind, grant us to complete this holy day and all the days of our life in all peace with Your fear. All envy, all temptation, all the work of Satan, the counsel of wicked men and the rising up of enemies, hidden and manifest, take them away from us and from all Your people, and from this table, and from this Your holy place. But those things which are good and profitable do provide for us, for it is You who have given us the authority to tread on serpents and scorpions, and upon all the power of the enemy. And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. Through the grace, compassion, and love-of-mankind of Your only-begotten Son, our Lord, God, and Savior Jesus Christ. Through whom the glory, the honor, the dominion, and the worship are due unto You, with Him and the Holy Spirit, the Giver of Life, who is of one exxence with You, now and at all times and unto the age of all ages. Amen.
ارحمني يا الله كعظيم رحمتك، ومثل كثرة رأفتك تمحو إثمي. اغسلني كثيرا من إثمي ومن خطيتي طهرني، لأني أنا عارف بإثمي وخطيتي أمامي في كل حين. لك وحدك أخطأت، والشر قدامك صنعت. لكي تتبرر في أقوالك. وتغلب إذا حوكمتُ. لأني هاأنذا بالإثم حبل بي، وبالخطايا ولدتني أمي. لأنك هكذا قد أحببت الحق، إذ أوضحت لي غوامض حكمتك ومستوراتها. تنضح على بزوفاك فأطهر، تغسلني فأبيض أكثر من الثلج. تسمعني سرورا وفرحا، فتبتهج عظامي المنسحقة. اصرف وجهك عن خطاياي، وامح كل آثامي. قلبا نقيا اخلق في يا الله، وروحا مستقيما جدده في أحشائي. لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه منى. امنحني بهجة خلاصك، وبروح رئاسي عضدني فأعلم الأثمة طرقك والمنافقون إليك يرجعون، نجني من الدماء يا الله إله خلاصي، فيبتهج لساني بعدلك. يا رب افتح شفتي، فيخبر فمي بتسبيحك. لأنك لو آثرت الذبيحة لكنت الآن أعطي، ولكنك لا تسر بالمحرقات، فالذبيحة لله روح منسحق. القلب المنكسر والمتواضع لا يرذله الله، أنعم يا رب بمسرتك على صهيون، ولتبن أسوار أورشليم. حينئذ تسر بذبائح البر قربانا ومحرقات ويقربون على مذابحك العجول. هلليلويا.
Have mercy upon me, O God, according to Your great mercy; and according to the multitude of Your compassions blot out my iniquity. Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin. For I am conscious of my iniquity; and my sin is at all times before me. Against You only I have sinned, and done evil before You: that You might be just in Your sayings, and might overcome when You are judged. For, behold, I was conceived in iniquities, and in sins my mother conceived me. For, behold, You have loved the truth: You have manifested to me the hidden and unrevealed things of Your wisdom. You shall sprinkle me with Your hyssop, and I shall be purified: You shall wash me, and I shall be made whiter than snow. You shall make me to hear gladness and joy: the humbled bones shall rejoice. Turn away Your face from my sins, and blot out all my iniquities. Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit in my inward parts. Do not cast me away from Your face; and do not remove Your Holy Spirit from me. Give me the joy of Your salvation: and uphold me with a directing spirit. Then I shall teach the transgressors Your ways; and the ungodly men shall turn to You. Deliver me from blood, O God, the God of my salvation: and my tongue shall rejoice in Your righteousness. O Lord, You shall open my lips; and my mouth shall declare Your praise. For if You desired sacrifice, I would have given it: You do not take pleasure in burnt offerings. The sacrifice of God is a broken spirit: a broken and humbled heart God shall not despise. Do good, O Lord, in Your good pleasure to Zion; and let the walls of Jerusalem be built. Then You shall be pleased with sacrifices of righteousness, offering, and burnt sacrifices: then they shall offer calves upon Your altar. ALLELUIA.
متى جاء المعزى الروح القدس الذى سيرسله الآبٌ باسمى، فهو يٌعَلمٌكم كلَّ شىء ، ويذكَّركم بكل ما قلته لكم. سلامى أترك لكم. سلامى أنا أعطيكم. ليس كما يٌعطى العالمٌ أعطيكم. لا تضطرب قلوبٌكم ولا تجزَع. سمعتم أنى قلتٌ لكم أنى أمضى ثم آتى إليكم، لو كٌنتم تحبوننى لكنتم تفرحون بأنى أمضى إلى الآب، لأن أبى أعظم منى. وقد قلت لكم الآن قبل أن يكون، حتى متى كان تؤمنون. لست أكلمكم كلاماً كثيراً بعد. رئيس هذا العالم آت وليس له فىَّ شىء. لكن لكى يعلم العالم أننى أٌحبٌّ أبى وكما أوصانى أبى هكذا أفعل. قوموا ننطلق من هنا.أنا هو الكرمة الحقيقية ، وأبى الكرام. كل غٌصن فىّ لا يأتى بثمر يقطعه، وكل ما يأتي بثمر يٌنَقَّيه ليأتى بثمر أكثر. وأنتم من قَبل أنقياء من أجل الكلام الذى كلمتكم به. أثبتوا فىّ وأنا أيضاً فيكم
Reader: When the Comforter, the Holy Spirit, Whom the Father will send in My name, has come, He shall teach you all things, and bring to your remembrance all things that I have said unto you. My peace I leave with you, My peace I give unto you: not as the world gives do I give unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid. You have heard how I said unto you, “I go away, and come again unto you.” If you loved Me, you would rejoice, because I said, “I go unto the Father”: for My Father is greater than I. And now I have told you before it comes to pass, that, when it comes to pass, you might believe. I will not talk much with you: for the prince of this world comes, and has nothing in Me. But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave Me commandment, so I do: arise, let us go from here. I am the true vine, and My Father is the vinedresser. Every branch in Me that does not bear fruit He takes away: and every branch that bears fruit He prunes, that it may bring forth more fruit. Now you are clean through the word which I have spoken unto you. Abide in Me, and I in you.
Priest
المجد لله إلى الأبد، آمين. ليتم قول الله بسلام.
Glory be to God forever. Amen. May the saying of God be fulfilled in peace.
Note
في الأيام العاديه من السنة وفي أيام الصيام:
On standard days of the year and on fasting days:
Priest
نسجد لك أيها المسيح مع أبيك الصالح والروح القدس لأنك أتيت وخلصتنا. ارحمنا.
We worship You, O Christ, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have come and saved us. Have mercy on us.
Note
ثم قال:
Then these Troparia and Theotokion are said:
Priest
روحكٌ القدوس يارب، الذى أرسلته على تلاميذك القديسين ورٌسلك المكرمين فى الساعة الثالثة، هذا لا تنزعه منا أيها الصالح، لكن جدده فى أحشائنا. قلباً نقياً أخلق فىَّ يا الله، وروحاً مستقيماً جدد فى أحشائى. لا تطرحنى من قدام وجهك، وروحك القدوس لا تنزعه منى
Reader: 1. Your Holy Spirit, O Lord Whom You sent forth upon Your holy disciples and honored apostles in the third hour, do not take away from us, O Good One, but renew Him within us. Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me. Do not cast me away from Your presence. And do not take Your Holy Spirit away from me.
People
يقول الشعب :ذوكسابترى كى إيو كى أجيو إبنيفماتىالمجد للآب والابن والروح القدس
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Priest
أيها الرب الذى أرسلت روح قدسك على تلاميذك القديسين و رسلك المكرمين فى الساعة الثالثة، هذا لا تنزعه منَّا أيها الصالح، لكن نسألك أن تجدده فى أحشائنا ياربنا يسوع المسيح، ابن الله الكلمة: روحاً مستقيماً و محيياً، روح النٌّبوة و العفّوة، روح القداسة و العدالة و السٌّلطة، أيها القادر على كل شىء، لأنك أنت هو ضياءٌ نفوسنا. يا من يضىء لكل إنسان آت إلى العالم ارحمنا.
Reader: 2. O Lord who sent down Your Holy Spirit upon Your holy disciples and Your honored apostles in the third hour, do not take Him away from us, O Good One, but we ask You to renew Him within us, O Lord Jesus Christ, Son of God, the Word; a steadfast and life giving spirit, A spirit of prophecy and chastity, a spirit of holiness, justice and authority, O the Almighty One, for You are the light of our souls. O Who shines upon every man that comes into the world, have mercy on me.
People
يقول الشعب :كى نين كى آ إى كى إسطوس إى أوناس طون إى أونون آمين الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين
Now and ever and unto the ages of the ages. Amen.
Priest
يا والدة الإله أنتٍ هى الكرمة الحقيقية الحاملة عنقود الحياة. نسألك أيتها المملوءة نعمة، مع الرسل، من أجل خلاص نفوسنا. مبارك الرب إلهنا. مبارك الرب يوماً بيوم. يهيىء طريقنا لأنه إله خلاصنا
Reader: 3. O Theotokos, you are the true vine who bore the Cluster of Life, we ask you, O full of grace, with the apostles, for the salvation of our souls. Blessed is the Lord our God. Blessed is the Lord day by day. He prepares our way, for He is God of our salvation.
People
يقول الشعب :كى نين كى آ إى كى إسطوس إى أوناس طون إى أونون آمين الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين
Now and ever and unto the ages of the ages. Amen.
Priest
أيها الملك السمائى المعزي، روح الحق، الحاضر فى كل مكان، والماليء الكل، كنز الصالحات، ومعطى الحياة: هلم تفضل وحل فينا. وطهرنا من كل دنس أيها الصالح، وخلص نفوسنا.
Reader: 4. O Heavenly King, the Comforter, the Spirit of truth, who is present in all places and fills all, the treasury of good things and the Life-Giver, graciously come, and dwell in us and purify us from all defilement, O Good One, and save our souls.
People
يقول الشعب :ذوكسابترى كى إيو كى أجيو إبنيفماتى - المجد للآب والابن والروح القدس
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Priest
كما كنت مع تلاميذك أيها المخلَّص وأعطيتَهم السلام هلم أيضاً وكن معنا وامنحنا سلامَك وخَلَّصنا ونجَّ نفوسَنا
Reader: 5. Just as You were with Your disciples, O Savior, and gave them peace, graciously come also and be with us, and grant us Your peace, and save us, and deliver our souls.
People
يقول الشعب : الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين كى نين كى آ إى كى إسطوس إى أوناس طون إى أونون آمين
Now and ever and unto the ages of the ages. Amen.
Priest
إذا ما وقفنا فى هيكلك المقدس نحسب كالقيام فى السماء: يا والدة الإله أنت هى باب السماء، افتحي لنا باب الرحمة.
Reader: 6. Whenever we stand in Your holy sanctuary, we are considered standing in heaven. O Theotokos, you are the gate of heaven; open to us the gate of mercy.
People
يا حمل الله يا حامل خطية العالم، إسمعنا وإرحمنا واغفر لنا خطايانا.كيري لِيسون (٤١)
O Lord hear us and have mercy on us and forgive us our sins. Amen. Lord have mercy (41)
قدوس، قدوس، قدوس، رب الصباؤوت. السماء والأرض مملوءتان من مجدك وكرامتك. ارحمنا يا الله الآب ضابط الكل. أيها الثالوث القدوس ارحمنا. أيها الرب إله القوات كن معنا، لأنه ليس لنا معين في شدائدنا وضيقاتنا سواك.حل واغفر واصفح لنا يا الله عن سيئاتنا، التي صنعناها بإرادتنا والتي صنعناها بغير إرادتنا، التي فعلناها بمعرفة والتي فعلناها بغير معرفة، الخفية والظاهرة. يا رب اغفرها لنا، من أجل اسمك القدوس الذي دعي علينا. كرحمتك يا رب وليس كخطايانا.ابانا الذي في السموات ...
Holy, holy, holy, Lord of Sabaoth. Heaven and earth are full of Your glory and honor. Have mercy on us, O God the Father, the Pantocrator. O Holy Trinity, have mercy on us. O Lord, God of hosts, be with us. For we have no helper in our hardships and tribulations but You. Absolve, forgive, and remit, O God, our transgressions; those which we have committed willingly and those which we have committed unwillingly, those which we have committed knowingly and those which we have committed unknowingly, the hidden and manifest, O Lord forgive us, for the sake of Your Holy name which is called upon us. Let it be according to Your mercy, O Lord, and not according to our sins. Our Father...
قدوس الله، قدوس القوى، قدوس الحي الذي لا يموت، الذي ولد من العذراء، ارحمنا قدوس الله، قدوس القوى، قدوس الحي الذي لا يموت، الذي صلب عنا، ارحمنا. قدوس الله، قدوس القوى، قدوس الحي الذي لا يموت، الذي قام من الأموات وصعد إلى السموات، ارحمنا.المجد للآب والابن والروح القدس، الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. أمين. أيها الثالوث القدوس ارحمنا. أيها الثالوث القدوس ارحمنا. أيها الثالوث القدوس ارحمنا. يا رب اغفر لنا خطايانا. يا رب اغفر لنا آثامنا. يا رب اغفر لنا زلاتنا. يا رب افتقد مرضى شعبك، اشفهم من أجل اسمك القدوسآباؤنا و إخوتنا الذين رقدوا، يا رب نيح نفوسهم. يا من هو بلا خطية، يا رب ارحمنا. يا من بلا خطية، يا رب أعنا، و اقبل طلباتنا إليك. لأن لك المجد و العزة و التقديس المثلث. يا رب ارحم. يا رب ارحم يا رب بارك. أمين.(أبانا الذي في السموات)
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, who was born of the Virgin, have mercy upon us. Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, who was crucified for us, have mercy upon us. Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, who rose from the dead and ascended into the heavens, have mercy on us. Glory to the Father and the Son, and the Holy Spirit, now and ever and unto, the ages of the ages. Amen. O Holy Trinity, have mercy on us. O Holy Trinity, have mercy on us. O Holy Trinity, have mercy on us. O Lord, forgive us our sins. O Lord, forgive us our iniquities. O Lord, forgive us our trespasses. O Lord, visit the sick of Your people, heal them for the sake of Your holy name. Our fathers and brethren who have falled asleep, O Lord, repose their souls. O You who are without sin, Lord, help us and receive our supplications. For Yours is the glory, the dominion, and triple holiness. Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless us. Amen. Our Father...
السلام لك. نسألك أيتها القديسة الممتلئة مجدا العذراء كل حين، والدة الإله أم المسيح، أصعدي صلواتنا إلى ابنك الحبيب ليغفر لنا خطايانا.لسلام للتي ولدت لنا النور الحقيقي المسيح إلهنا، العذراء القديسة، اسألي الرب عنا، ليصنع رحمة مع نفوسنا، ويغفر لنا خطايانا.أيتها العذراء مريم والدة الإله، القديسة الشفيعة الأمينة لجنس البشرية، اشفعي فينا أمام المسيح الذي ولدته لكي ينعم علينا بغفران خطايانا.السلام لك أيتها العذراء الملكة الحقيقية، السلام لفخر جنسنا، ولدت لنا عمانوئيل. نسألك: اذكرينا، أيتها الشفيعة المؤتمنة، أمام ربنا يسوع المسيح، ليغفر لنا خطايانا.
Hail to you. We ask you, O saint, full of glory, the ever-virgin, the Theotokos, the Mother of Christ. Lift up our prayers onto your beloved Son, that He may forgive us our sins. Hail to the holy Virgin, who has brought forth unto us the true Light, Christ our God. Ask the Lord on our behalf, that He may have mercy on our souls, and forgive us our sins. O Virgin Mary, the holy Theotokos, the faithful advocate for all mankind, Intercede on our behalf before Christ to Whom you bore, that He may grant us the forgiveness of our sins. Hail to you, O Virgin, / the right and true Queen. / Hail to the pride of our race / who bore to us Immanuel. We ask you to remember us, / O our faithful advocate, / before our Lord Jesus Christ / that He may forgive us our sins.
مقدمة كل ساعة بسم الآب والابن والروح القدس إله واحد آمين. كيريا إليسون، يا رب ارحم، يا رب ارحم، يا رب باركنا، آمين.المجد للآب والابن والروح القدس الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين. أبانا الذي في السموات
Introduction of Every Hour, In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, One God. Amen. Kyria eleison. Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless us. Amen. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and forever and unto the ages of all ages. Amen. Our Father...
فلنشكر صانع الخيرات الرحوم الله، أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح. لأنه سترنا وأعاننا، وحفظنا، وقبلنا إليه، وأشفق علينا، وعضدنا، وأتى بنا إلى هذه الساعة. هو أيضًا فلنسأله أن يحفظنا في هذا اليوم المقدس وكل أيام حياتنا بكل سلام، الضابط الكل الرب إلهنا. أيها السيد الرب الإله ضابط الكل أبو ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح، نشكرك على كل حال، ومن أجل كل حال، وفى كل حال، لأنك سترتنا وأعنتنا وحفظتنا وقبلتنا إليك، وأشفقت علينا وعضدتنا وأتيت بنا إلى هذه الساعة. من أجل هذا نسأل ونطلب من صلاحك يا محب البشر، امنحنا أن نكمل هذا اليوم المقدس وكل أيام حياتنا بكل سلام مع خوفك. كل حسد وكل تجربة وكل فعل الشيطان ومؤامرة الناس الأشرار، وقيام الأعداء الخفيين والظاهرين، انزعها عنا وعن سائر شعبك وعن موضعك المقدس هذا. أما الصالحات والنافعات فارزقنا إياها، لأنك أنت الذي أعطيتنا السلطان أن ندوس الحيات والعقارب وكل قوة العدو ولا تدخلنا في تجربة، لكن نجنا من الشرير. بالنعمة والرأفات ومحبة البشر، اللواتي لابنك الوحيد ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح. هذا الذي من قبله المجد والإكرام والعزة والسجود تليق بك معه ومع الروح القدس المحيى المساوي لك الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور. آمين.
Let us give thanks to the beneficent and merciful God, the Father of our Lord, God, and Saviour Jesus Christ. For He has covered us, helped us, guarded us, accepted us to Himself, spared us, supported us, and has brought us to this hour. Let us also ask Him the Lord our God, the Pantocrator, to guard us in all peace this holy day and all the days of our life. O Master, Lord, God the Pantocrator, the Father of our Lord, God, and Savior Jesus Christ, we thank You for everything, concerning everything, and in everything. For You have covered us, helped us, guarded us, accepted us to Yourself, spared us, supported us, and have brought us to this hour. Therefore, we ask and entreat Your goodness, O Lover of Mankind, grant us to complete this holy day and all the days of our life in all peace with Your fear. All envy, all temptation, all the work of Satan, the counsel of wicked men and the rising up of enemies, hidden and manifest, take them away from us and from all Your people, and from this table, and from this Your holy place. But those things wich are good and profitable do provide for us, for it is You who have given us the authority to tread on serpents and scorpions, and upon all the power of the enemy. And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. Through the grace, compassion, and love-of-mankind of Your only-begotten Son, our Lord, God, and Savior Jesus Christ. Through whom the glory, the honor, the dominion, and the worship are due unto You, with Him and the Holy Spirit, the Giver of Life, who is of one exxence with You, now and at all thimes and unto the age of all ages. Amen.
ارحمني يا الله كعظيم رحمتك، ومثل كثرة رأفتك تمحو إثمي. اغسلني كثيرا من إثمي ومن خطيتي طهرني، لأني أنا عارف بإثمي وخطيتي أمامي في كل حين. لك وحدك أخطأت، والشر قدامك صنعت. لكي تتبرر في أقوالك. وتغلب إذا حوكمتُ. لأني هاأنذا بالإثم حبل بي، وبالخطايا ولدتني أمي. لأنك هكذا قد أحببت الحق، إذ أوضحت لي غوامض حكمتك ومستوراتها. تنضح على بزوفاك فأطهر، تغسلني فأبيض أكثر من الثلج. تسمعني سرورا وفرحا، فتبتهج عظامي المنسحقة. اصرف وجهك عن خطاياي، وامح كل آثامي. قلبا نقيا اخلق في يا الله، وروحا مستقيما جدده في أحشائي. لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه منى. امنحني بهجة خلاصك، وبروح رئاسي عضدني فأعلم الأثمة طرقك والمنافقون إليك يرجعون، نجني من الدماء يا الله إله خلاصي، فيبتهج لساني بعدلك. يا رب افتح شفتي، فيخبر فمي بتسبيحك. لأنك لو آثرت الذبيحة لكنت الآن أعطي، ولكنك لا تسر بالمحرقات، فالذبيحة لله روح منسحق. القلب المنكسر والمتواضع لا يرذله الله، أنعم يا رب بمسرتك على صهيون، ولتبن أسوار أورشليم. حينئذ تسر بذبائح البر قربانا ومحرقات ويقربون على مذابحك العجول. هلليلويا.
Psalm 50 Have mercy upon me, O God, according to Your great mercy; and according to the multitude of Your compassions blot out my iniquity. Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin. For I am conscious of my iniquity; and my sin is at all times before me. Against You only I have sinned, and done evil before You: that You might be just in Your sayings, and might overcome when You are judged. For, behold, I was conceived in iniquities, and in sins my mother conceived me. For, behold, You have loved the truth: You have manifested to me the hidden and unrevealed things of Your wisdom. You shall sprinkle me with Your hyssop, and I shall be purified: You shall wash me, and I shall be made whiter than snow. You shall make me to hear gladness and joy: the humbled bones shall rejoice. Turn away Your face from my sins, and blot out all my iniquities. Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit in my inward parts. Do not cast me away from Your face; and do not remove Your Holy Spirit from me. Give me the joy of Your salvation: and uphold me with a directing spirit. Then I shall teach the transgressors Your ways; and the ungodly men shall turn to You. Deliver me from blood, O God, the God of my salvation: and my tongue shall rejoice in Your righteousness. O Lord, You shall open my lips; and my mouth shall declare Your praise. For if You desired sacrifice, I would have given it: You do not take pleasure in burnt offerings. The sacrifice of God is a broken spirit: a broken and humbled heart God shall not despise. Do good, O Lord, in Your good pleasure to Zion; and let the walls of Jerusalem be built. Then You shall be pleased with sacrifices of righteousness, offering, and burnt sacrifices: then they shall offer calves upon Your altar. ALLELUIA.
فلما أبصر الجموع صعد إلى الجبل و عندما جلس تقدم إليه تلاميذه ففتح فاه وعلمهم قائلاً: طوبى للمساكين بالروح، لأن لهم ملكوت السموات. طوبى للحزانى الآن، لأنهم يَتَعَزَّوْن. طوبى للودعاء، لأنهم يرثون الأرض. طوبى للجياع و العطاش إلى البر، لأنهم يشبعون. طوبى للرحماء، لأنهم يُرْحَمون. طوبى للنَّقية قلوبُهم، لأنهم يعاينون الله. طوبى لصَانَعى السلام، لأن لهم ملكوت السموات. طوبى لكم إذا طردوكم وعَيَّروكم وقالوا فيكم من أجلى كل شر كاذبين. فرحوا وتهللوا لأن أجرَكم عظيم فى السموات. لأنهم هكذا طردوا الأنبياء الذين كانوا قبلكم. أنتم ملح الأرض فإذا فسد الملح فبماذا يُمَلَّح. لا يَصلُح بَعْدُ لشيء، إلا لأن يُطرح خارجاً وتَدُوسُه الناس. أنتم نور العالم. لا يمكن أن تُخفى مدينة كائنة على جبل. ولا يُوقدُون سراجاً ويضعونه تحت مكيال، بل يضعونه على المنارة، فيضئُ لكل من فى البيت. هكذا فَلْيُضئ نورُكم قُدَّام الناس، لكى يَرَوْا أعمالكم الصالحة، فيمجُدوا أباكم الذى فى السموات
Reader: And seeing the multitudes, He went up on the mountain, and when He was seated, His disciples came to Him. And He opened His mouth, and taught them, saying: “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. Blessed are those who mourn, for they shall be comforted. Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be filled. Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. Blessed are the pure in heart, for they shall see God. Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God. Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake, for theirs is the kingdom of heaven. “Blessed are you, when they revile you, and persecute you, and say all kinds of evil against you falsely for My sake. Rejoice and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you. “You are the salt of the earth; but if the salt loses its flavor, how shall it be seasoned? It is then good for nothing but to be thrown out and trampled underfoot by men. “You are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hidden; nor do they light a lamp and put it under a basket, but on a lampstand, and it gives light to all who are in the house. “Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father Who is in heaven.”
Priest
المجد لله إلى الأبد، آمين.ليتم قول الله بسلام.
Glory be to God forever. Amen. May the saying of God be fulfilled in peace.
Note
في الأيام العاديه من السنة وفي أيام الصيام:
On standard days of the year and on fasting days:
People
نسجد لك أيها المسيح مع أبيك الصالح والروح القدس لأنك أتيت وخلصتنا
We worship You, O Christ, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have come and saved us. Have mercy on us.
Note
ثم قال:
Then these Troparia and Theotokion are said:
Priest
يا من فى اليوم السادس، وفى الساعة السادسة، سمرت على الصليب من أجل الخطية التى تجرأ عليه أبونا آدم فى الفردوس. مَزّق صَكَّ خطايانا أيها المسيح إلهنا ونَجَّنا. أنا صرختُ إلى الله والربُّ سمعنى. اللهم استجبْ صلاتى. ولا تَرْفُض طلبتى. التفتْ إلى واسمعنى عشية، وباكر، ووقت الظهر. كلامى أقوله، فيسمع صوتى، ويخلص نفسى بسلام.
Reader: 1. O You, Who on the sixth day and in the sixth hour were nailed to the cross, for the sin which our father Adam dared to commit in Paradise, tear the handwriting of our sins, O Christ our God, and save us. I cried to God, and the Lord heard me. God hear my prayer, and do not refuse my petition. Be attentive to me and hear me in the evening, in the morning, and at midday. I say my words, and He hears my voice and delivers my soul in peace.
People
يقول الشعب : المجد للآب والابن والروح القدس ذوكسابترى كى إيو كى أجيو إبنيفماتى
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Priest
يا يسوع المسيح إلهنا الذى سمرت على الصليب فى الساعة السادسة، وقَتَلْتَ الخطيئة بالخشبة، وأحييتَ الميتَ بموتِك، الذى هو الإنسان الذى خَلَقْتَه بيديك، الذى مات بالخطية. اقتل أوجاعَنا بآلامك المشفية المحيية، وبالمسامير التى سمرت بها، انقذ عقولنا من طَيَاشة الأعمال الهَيُولية، والشهوات العالمية، إلى تذكار أحكامك السمائية، كرأفتك.
Reader: 2. O Jesus Christ, our God, who was nailed to the cross in the sixth hour, and killed sin by the tree, and by Your death You made alive the dead man, whom You created with Your own hands, and had died in sin. Put to death our pains by Your healing and life‑giving passions, and by the nails with which You were nailed. Rescue our minds from thoughtlessness of the earthly deeds and worldly lusts, to the remembrance of Your heavenly commandments, according to Your compassion.
People
يقول الشعب :الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين كى نين كى آ إى كى إسطوس إى أوناس طون إى أونون آمين
Now and ever and unto the ages of the ages. Amen.
Priest
إذ ليس لنا دالة، ولا حُجّة، ولا مَعْذرة، من أجل كثرة خطايانا، فنحن بك نتوَسل إلى الذى وُلد مِنْكِ، يا والدة الإله العذراء، لأن كثيرٌ هى شفَاعتك، ومقبولة عند مخلصنا. أيتها الأم الطاهرة، لا ترفضى الخطاة من شفاعتك عند الذى وَلَدْتِه. لأنه رحيم وقادر على خلاصنا. لأنه تألم من أجلنا لكى يُنقِذَنا. فَلتُدركنا رأفتك سريعاً، لأننا قد تَمَسْكنَّا جداً. أعنا يا الله مخلصنا من أجل مجد اسمك. يارب نَجَّنا. واغفر لنا خطايانا، من أجل اسمكَ القدوس
Reader: 3. Since we have no favor, nor excuse, nor justification because of our many sins, we, through you, implore to Him who was born of you, O Theotokos, the Virgin, for abundant and acceptable is your intercession with our Savior. O holy mother, do not exclude sinners from your intercession with Him whom you bore, for He is merciful and able to save us, because He suffered for us to deliver us. Let your compassion speedily reach us, for we are exceedingly humbled. Help us, O God, our Savior, for the glory of Your name. O Lord, deliver us and forgive us our sins for the sake of Your holy name.
People
يقول الشعب :الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين كى نين كى آ إى كى إسطوس إى أوناس طون إى أونون آمين
Now and ever and unto the ages of the ages. Amen.
Priest
صَنَعْتَ خلاصاً فى وسط الارض كلها، أيها المسيح إلهنا، عندما بسطت يديك الطاهرتين على عود الصليب. فلهذا كل الأمم تصرخ قائلة: المجد لك يارب.
Reader: 4. You wrought salvation in the midst of all the earth, O Christ our God, as You stretched Your holy hands on the cross. Therefore, all nations cry out saying, “Glory be to You, O Lord”.
People
يقول الشعب : المجد للآب والابن والروح القدس ذوكسابترى كى إيو كى أجيو إبنيفماتى
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
Priest
نسجد لشخصك غير الفاسد، أيها الصالح، طالبين مغفرة خطايانا أيها المسيح إلهنا. لأن بمشيئتك سُرِرْتَ أن تَصْعد على الصليب، لِتُنجَّى الذين خَلَقْتَهُم من عبودية العدو. نصرخ إليك و نشكرك، لأنك ملأت الكل فرحاً، أيها المُخلّص، لما أتيت لتعين العالم. يارب المجد لك
Reader: 5. We worship Your incorruptible person, O Good One, asking for the forgiveness of our sins, O Christ our God. For, of Your will, You were pleased to be lifted up onto the cross, to deliver those whom You created from the bondage of the enemy. We cry out unto You and give thanks to You, for You have filled all with joy, O Savior, when You came to help the world. Lord, glory be to You.
People
يقول الشعب :الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين كى نين كى آ إى كى إسطوس إى أوناس طون إى أونون آمين
Now and ever and unto the ages of the ages. Amen.
Priest
أنت هى الممتلئة نعمة يا والدة الإله العذراء. نسبحك، لأن من قبل صليب ابنك، أنهبط الجحيم، وبطل الموت. أمواتاً كنا فنهضنا، واستحققنا الحياة الأبدية، ونلنا نعيم الفردوس الأول. من أجل هذا نمجد بشكر، المسيح إلهنا، لأنه قوى.
Reader: 6. You are she who is full of grace. O Theotokos, the Virgin, we praise you, for, through the cross of your Son, Hades fell down and death was abolished. We were dead but we are raised and became worthy of eternal life, and gained the delight of the first Paradise. Therefore, we thankfully glorify the immortal Christ our God.
People
يا حمل الله يا حامل خطية العالم، إسمعنا وإرحمنا واغفر لنا خطايانا. كيري لِيسون (٤١)
O Lord hear us and have mercy on us and forgive us our sins. Amen. Lord have mercy (41)
قدوس، قدوس، قدوس، رب الصباؤوت. السماء والأرض مملوءتان من مجدك وكرامتك. ارحمنا يا الله الآب ضابط الكل. أيها الثالوث القدوس ارحمنا. أيها الرب إله القوات كن معنا، لأنه ليس لنا معين في شدائدنا وضيقاتنا سواك.حل واغفر واصفح لنا يا الله عن سيئاتنا، التي صنعناها بإرادتنا والتي صنعناها بغير إرادتنا، التي فعلناها بمعرفة والتي فعلناها بغير معرفة، الخفية والظاهرة. يا رب اغفرها لنا، من أجل اسمك القدوس الذي دعي علينا. كرحمتك يا رب وليس كخطايانا.ابانا الذي في السموات ...
Holy, holy, holy, Lord of Sabaoth. Heaven and earth are full of Your glory and honor. Have mercy on us, O God the Father, the Pantocrator. O Holy Trinity, have mercy on us. O Lord, God of hosts, be with us. For we have no helper in our hardships and tribulations but You. Absolve, forgive, and remit, O God, our transgressions; those which we have committed willingly and those which we have committed unwillingly, those which we have committed knowingly and those which we have committed unknowingly, the hidden and manifest, O Lord forgive us, for the sake of Your Holy name which is called upon us. Let it be according to Your mercy, O Lord, and not according to our sins. Our Father...
نعظمك يا أم النور الحقيقي ونمجدك أيتها العذراء القديسة, والدة الإله, لأنك ولدت لنا مخلص العالم, أتى وخلص نفوسنا.المجد لك يا سيدنا و ملكنا المسيح, فخر الرسل, إكليل الشهداء, تهليل الصديقين, ثبات الكنائس, غفران الخطايا.نبشر بالثالوث القدوس, لاهوت واحد, نسجد له و نمجده.يا رب أرحم. يا رب أرحم.يا رب بارك، آمين.
We exalt you, the Mother of the true Light. We glorify you, O saint, the Theotokos, for you brought forth unto us the Saviour of the whole world; He came and saved our souls. Glory be to you, our Master, our King, Christ, the pride of the apostoles, the crown of the martyrs, the joy of the righteous, the firmness of the churches, the forgiveness of sins. We proclaim the Holy Trinity in one Godhead. We worship Him. We glorify Him. Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless us. Amen.
بالحقيقة نؤمن باله واحد الله الآب، ضابط الكل ، خالق السماء والأرض ، ما يرى وما لا يرى . نؤمن برب واحد يسوع المسيح، ابن الله الوحيد، المولود من الآب قبل كل الدهور، نور من نور، اله حق من إله حق، مولود غير مخلوق، مساو للآب فى الجوهر، الذى به كان كل شىء. هذا الذى من أجلنا نحن البشر، ومن أجل خلاصنا نزل من السماء وتجسد من الروح القدس ومن مريم العذراء تأنس وصلب عنا على عهد بيلاطس البنطى . تألم وقبر وقام من الأموات فى اليوم الثالث كما فى الكتب، وصعد إلى السموات، وجلس عن يمين أبيه، وأيضاً يأتى فى مجده ليدين الأحياء والأموات، الذى ليس لملكه أنقضاء نعم نؤمن بالروح القدس ، الرب المحيى المبثق من الآب، نسجد له ونمجده مع الآب والابن، الناطق فى الأنبياء . وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة رسولية . ونعترف بمعمودية واحدة لمغفرة الخطايا.
Truly we believe in One God, God the Father, the Pantocrator, Creator of heaven and earth and of all things seen and unseen. We believe in one Lord, Jesus Christ, the only-begotten Son of God, begotten of the Father before all ages. Light of light, true God of true God, begotten, not created; of one essence with the Father, by whom all things were made. Who for us men and for our salvation came down from heaven, was incarnate of the Holy Spirit and of the Virgin Mary; and became man. And he was crucified for us under Pontius Pilate, suffered and was buried, and on the third day He rose from the dead according to the scriptures. Ascended into the Heavens; He sits at the right hand of His Father, and He is coming again in His Glory to judge the living and the dead, whose kingdom shall have no end. Yes, we believe in the Holy Spirit, the Lord, the Giver of life, who proceeds from the Father, who with the Father and the son,is worshiped and glorified, who spoke by the prophets. And in one holy, universal and apostolic Church. We confess one baptism, for the remission of sins.
Note
يقول الشعب الجملة الأخيرة بصوت عالي
The people chant the last sentence in a loud voice.
People
و ننتظر قيامة الأموات وحياة الدهر الآتى . آمين تين جوشت إيفول خا إت إنتي أناستاثيس إنتى نير إفمووت نيم بي أونخ إنتى بي إيون إسنيو. أمين
We look for the resurrection of the dead, and the life of the age to come. Amen
Note
بعد صلاة المزامير يقف الكاهن بباب الهيكل متجها نحو الغرب وبيده لفافة حرير ويقدم له الحمل والخمر ويقف الشماس بجانبه وبيده اليمنى قارورة الخمر وبيده اليسرى شمعة ينير بها على الحمل والخمر فيختار الكاهن الحمل ويلفه باللفافة الحرير
The Oblation are offered and examined while the congregation chants "Lord have mercy (Kyria eleision)"
People
يقول الشعب كيريا ليصون 41 مرة :كيريا ليصون ، كيريا ليصون ، يا رب إرحمكيريا ليصون ، كيريا ليصون ، إرحمنا يا اللهكيريا ليصون ، كيريا ليصون ، إسمعنا وإرحمنا
Lord have mercy (41 times)
يقول الشعب :قدوس قدوس قدوس رب الصباؤووت السماء والأرض مملوئتان من مجدك وكرامتك ارحمنا يا اللـه الآب ضابط الكل، أيها الثالوث القدوس ارحمنا، أيها الرب إله القوات كن معنا لأنه ليس لنا معين فى شدائدنا وضيقاتنا سواك حل واغفر واصفح لنا يا الله عن سيئاتنا، التى صنعناها بإرادتنا والتى صنعناها بغير إرادتنا، التى فعلناها بمعرفة والتى فعلناها بغير معرفة الخفية والظاهرة، يارب اغفرها لنا من أجل اسمك القدوس الذى دعى علينا، كرحمتك يارب وليس كخطايانا. يا أبانا الذى فى السموات
Holy, holy, holy, Lord of Sabaoth. Heaven and earth are full of Your glory and honor. Have mercy on us, O God the Father, the Pantocrator. O Holy Trinity, have mercy on us. O Lord, God of hosts, be with us. For we have no helper in our hardships and tribulations but You. Absolve, forgive, and remit, O God, our transgressions; those which we have committed willingly and those which we have committed unwillingly, those which we have committed knowingly and those which we have committed unknowingly, the hidden and manifest, O Lord forgive us, for the sake of Your Holy name which is called upon us. Let it be according to Your mercy, O Lord, and not according to our sins. Our Father...
Note
وأثناء ذلك يغسل الكاهن يديه ثالث دفعات وهو يقول:
Meanwhile, the priest washes his hands three times saying:
تنضح علي بزوفاك فاطهر. تغسلني فابيض اكثر من الثلج. تسمعني سرورا وفرحا فتبتهج العظام المتواضعة. اغسل يدي بالنقاوة واطوف بمذبحك يارب لكيما اسمع صوت تسبحيك هلليلويا
Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.Make me to hear joy and gladness, so that my bones may rejoice.I will wash my hands for purity; and go arround Your altar, O Lord, proclaiming aloud your praise.
ثم يُجفف يديه ويَقف بباب الهيكل فيقدمون له الحمل و قارورة عصير الكرم فيختار منه حمل بال عيب ويرشم عليه علامه الصليب بعصير الكرمة ويرجعه للشماس ثم يعود للمذبح وهو يقول سرا
He dries his hands and stands at the sanctuary door. The deacons present him the offertory and the wine flask. He chooses one without blemish, signs it with the wine, returns the wine flask to the deacon and returns to the altar, saying:
اعط يا رب أن تكون مقبولة أمامك ذبيحتناعن خطاياي وجهالات شعبك، لأنها طاهرة كموهبة روحك القدوس بالمسيح يسوع ربنا.
O Lord, grant that my sacrifice, which is for the remission of our sins and for the ignorance of Your people, be accepted before You. For it is pure like the gift of Your Holy Spirit. Through Christ Jesus our Lord.
Priest
مجداً وإكراماً إكراماً ومجداً للثالوث الأقدس الآب والابن والروح القدس سلاماً وبنياناً لكنيسة الله الواحدة الوحيدة المقدسة الجامعة الرسولية آمين أذكر يا رب الذين قدموا لك هذه القرابين والذين قدمت عنهم والذين قدمت بواسطتهم أعطهم كلهم الأجر السمائى
Glory and honour, honour and glory to the All-Holy Trinity, the Father and the Son and the Holy Spirit. Peace and edification to the one, only, holy, catholic. and apostolic Church of God. Amen. Remember, O Lord, those who have brought to You these gifts, those on whose behalf they have been brought, and those by whom they have been brought. Give them all the heavenly reward.
Deacon
صلوا من أجل هذه القرابين المقدسة الكريمة وتقدماتنا والذين قدمـــــــوها يا رب ارحم
Pray for these holy and precious gifts, our sacrifices, and those who bring them. Lord have mercy.
Note
في أيام الآحاد والأعياد السيدية وكل أيام الأفطار
On Saturdays and Sundays ( except during the Great Fast), on feasts of our Lord, on Eastertide, and on all days of non-fasting, the people chant from Psalm 117:24-26.
People
هلليلويا هذا هو اليوم الذي صنعه الرب. فلنفرح ونبتهج فيه. يارب خلصنا يارب سهل سبلنا. مبارك الاتي باسم الرب. هلليلويا الليلويا فاي بيه بي ايه هوؤ ايطا ابشويس ثاميوف. مارين ثيليل انتين اونوف اممون انخيتف. او ابشويس اك ايه ناهمين او ابشويس اك ايه سوتين نين مويت. افئزماروؤت انجيه في اثنيو خين افران ام ابشويس. الليلويا
Alleluia. This is the day which the Lord has made, let us rejoice and be glad in it. O Lord save us, O Lord straighten our ways. Blessed is He who comes in the name of the Lord. Alleluia.
Note
وأما في أيام الصوم الأربعاء والجمعة
On days of fasting ( except the weekdays of the Great Fast and Jonah's Fast) and on Saturdays and Sundays during the Great Fast, the people chant the following.
People
هلليلويا. إن فكر الإنسان يعترف لك يا رب، وبقية الفكر تعيد لك. الذبائح والقرابين اقبلها إليك. هلليلويا.الليلويا جى إفميفئى إن أورومى إف إى أؤونه ناك إيفول إبشويس أووه إبسوجب إنتى أو ميفئى إف إى إرشايناك نيثيسيا نى إبروس فورا شوبو إيروك الليلويا.
Alleluia. The thought of man shall confess to You, O Lord, and the remainder of thought shall keep a feast to You. The sacrifices and the offerings, receive them to Yourself. Alleluia.
Note
ثم ينشف يديه ويقف بباب الهيكل متجهًا إلى الغرب وبيده لفافة حرير ويقدم له الحمل وقارورة الأباركة aparxh فيستبرئ ذلك جيدًا ويقف الشماس على يمينه وبيده اليمني لفافة حرير وبيده اليسرى شمعة ويجعل يديه على شكل صليب
The priest, having come around to the front of the altar, faces East, and uncovers the loaf and places it in his left hand. Then he inclines his head to his brethren the priests, asking them to bless. Then the priest brings the loaf close to the cruet of wine in the deacon's right hand, which is covered with a silk veil, and three times he makes the sign of the cross over both, saying:
Priest
باسم الآب والإبن والروح القدس إله واحد. خين افران ام افيوت نيم ابشيرى نيم بى ابنيفما اثؤواف أونوتى ان أو أوت
In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, one God.
Note
ويقول في الرشم الأول:
At the first signing, he says:
Priest
مبارك الله الآب ضابط الكل. أمين اف ازماروؤت انجى افنوتى افيوت بى بان طوكراطور. آمين .
Blessed be God the Father, the Pantocrator.
Deacon
آمين
Amen
Note
ويقول في الرشم الثاني:
At the second signing, he says:
Priest
اف ازماروؤت انجى بيف مونوجينيس انشيرى ايسوس بى إخرستوس بينشويس، أمينمبارك ابنه الوحيد يسوع المسيح ربنا. أمين
Blessed be His only-begotten Son, Jesus Christ our Lord.
Deacon
آمين
Amen
Note
ويقول في الرشم الثالث:
At the Third signing, he says:
Priest
مبارك الروح المقدس المعزى أمين اف ازماروؤت انجى بى ابنيفما اثؤواف امبارا كليتون . أمين
Blessed be the Holy Spirit, the Paraclete.
Deacon
آمين واحد هو الآب القدوس . واحد هو الابن القدوس . واحد هو الروح القدس. آمين مبارك الرب الإله إلى الأبد . ياجميع الأمم باركوا الرب و لتباركه جميع الشعوب لأن رحمته ثبتت علينا و حق الرب يدوم إلى الأبد . آمين هلليلويا
Amen. One is the Holy Father. One is the Holy Son. One is the Holy Spirit. Amen. Blessed be the Lord God forever. Amen. Praise the Lord, all you Gentiles! Laud Him, all you peoples! For His mercy has been strengthened toward us; and the truth of the Lord abides for ever. Amen, Alleluia.
People
المجد للآب و الابن و الروح القدس الآن و كــــل أوان و إلى دهر الــدهور آمـين هلليلويا ذوكسابترى كى إيو كى أجيو بنيفماتى ،كي نين كى آ إى كى اسطوس إى أوناس طون إى أونون آمين الليلويا
Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit, now and ever and unto the ages of the ages. Amen. Alleluia.
Note
ثم يصب الخمر فى الكأس ويمزجه بقليل من الماء نحو الثلث ثم يصفى القارورة جيداً ويعطيها للشماس
The priest then turns to his brethren the priests before turning to the west and making the sign of the cross over the people, saying:
Priest
صلوا - إشليل
Let us pray.
Deacon
للصلاة قفوا - إبي إبروس افكى إسطاسيتى
Stand up for prayer.
Note
ينحني الكاهن رأسه نحو الكهنة، ويتجه نحو الغرب يرشم الشعب بيده اليمنى بعلامة الصليب ويقول:
The priest bows his head towards his fellow priests, and, while turning towards the west, he makes the sign of the cross over the people with his right hand, and says:
Priest
السلام للكل - إيرنى باسى
Peace be with all.
People
ولروحك ايضاّ - كيطو بنيفماتى سو
And with your spirit.
Priest
فلنشكر صانع الخيرات الرحوم الله أبا ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح لأنه سترنا وأعاننا وحفظنا وقبلنا إليه وأشفق علينا وعضدنا وأتى بنا الى هذه الساعة. هو أيضاً فلنسـأله أن يحفظنا فى هذا اليـــوم المقدس وكل أيام حيـاتنا بكل سلام ، ضـابط الكـل الرب إلهنا
Let us give thanks to the beneficent and merciful God, the Father of our Lord, God, and Saviour Jesus Christ. For He has covered us, helped us, guarded us, accepted us to Himself, spared us, supported us, and has brought us to this hour. Let us also ask Him, the Lord our God, the Pantocrator, to guard us in all peace this holy day and all the days of our life.
Deacon
صلوا - إبروس ايف إكساستى
Let us pray.
People
يا رب أرحم - كيرياليصون
Lord have mercy.
Priest
أيها السيد الرب الإله ضابط الكل أبو ربنا و إلهنا و مخلصنا يسوع المسيح نشكرك على كل حال و من أجل كل حال و فى كل حال لأنك سترتنا و أعنتنا و حفظتنا و قبلتنا إليك و أشفقت علينا و عاضدتنا و أتيت بنا إلى هذه الساعة.
O Master, Lord, God the Pantocrator, the Father of our Lord, God, and Saviour Jesus Christ, we thank you for everything, concerning everything, and in everything. For You have covered us, helped us, guarded us, accepted us to Yourself, spared us, supported us, and have brought us to this hour.
Deacon
اطلبوا لكى يرحمنا الله و يتراءف علينا و يسمعنا ويعيننا و يقبل سؤالات و طلبات قديسيه منهم بالصلاح عنا فى كل حين و يجعلنا مستحقين أن ننال من شركة أسراره المقدسة المباركة، لمغفرة خطايانا.
Pray that God may have mercy and compassion on us, hear us, help us, and accept the supplications and prayers of His saints, for that which is good on our behalf at all times+ and make us worthy to partake of the communion of His holy and blessed Mysteries, for the remission of our sins.
Note
يضاف بحضور البابا أو المطران أو الأسقف ما يلي
The following is added in the presence of the Pope, a metropolitan, or a bishop
Deacon
اذكر يا رب بطريركنا الأب المكرم رئيس الكهنة البابا المعظم أنبا (...) وشريكة في الخدمة الرسولية أبينا الأسقف المكرم الأنبا (...)
and to keep the life and standing of our honored father, the archpriest, Pope Abba(…), and his partner in the liturgy, our father the bishop (metropolitan), Abba (…)
People
يا رب أرحم - كيرياليصون
Lord have mercy.
Priest
من أجل هذا نسأل ونطلب من صلاحك يا محب البشر امنحنا أن نكمل هذا اليوم المقدس و كل أيام حياتنا بكل سلام مع خوفك. كل حسد و كل تجربة و كل فعل الشيطان و مؤامرة الناس الاشرار و قيام الأعداء الخفيين و الظاهرين، إنزعها عنا و عن سائر شعبك و عن موضعك المقدس هذا. أما الصالحات و النافعات فارزقنا إياها لأنك أنت الذى اعطيتنا السلطان أن ندوس الحيات و العقارب و كل قوة العدو، ولا تدخلنا في تجربة لكن نجنا من الشرير. بالنعمة و الرأفات و محبة البشر، اللواتى لابنك الوحيد ربنا و إلهنا و مخلصنا يسوع المسيح. هذا الذى من قبله المجد و الإكرام و العزة و السجود تليق بك معه و مع الروح القدس المحيى المساوى لك الآن و كل أوان و إلى دهر الدهور.
Therefore, we ask and entreat Your goodness, O Lover of Mankind, grant us to complete this holy day and all the days of our life in all peace with Your fear. All envy, all temptation, all the work of Satan, the counsel of wicked men and the rising up of enemies, hidden and manifest,
Note
ينحني الكاهن رأسه نحو الشرق ويرسم إشارة الصليب قائلاً:
The priest bows his head toward the East and signs himself with the sign of the cross, saying:
Priest
ارفعها عنا
take them away from us
Note
ثم يتجه نحو الغرب عن يمينه ويرسم على الشعب إشارة الصليب قائلاً ما يلي. وإذا كان البابا أو المطران أو الأسقف حاضراً يرشم الشعب بعلامة الصليب ويقول بدلاً من الكاهن ما يلي.
Then he turns toward the west from his right and makes the sign of the cross over the people, saying the following. If the Pope, a metropolitan, or a bishop is present, he makes the sign of the cross over the people and says the following instead of the priest.
Priest
وعن سائر شعبك. وعن هذه الكنيسة. وعن موضعك المقدس هذا. أما الصالحات والنافعات فارزقنا إياها لأنك أنت الذي أعطيتنا السلطان أن ندوس على الحيات والعقارب وكل قوة العدو. ولا تدخلنا في تجربة لكن نجنا من الشرير...
and from all Your people, and from this table, and from this Your holy place. But those things which are good and profitable do provide for us, for it is you who have given us the authority to tread on serpents and scorpions, and upon all the power of the enemy. And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one, Through the grace, compassion and love-of-mankind of Your only-begotten Son, our Lord, God, and Savior Jesus Christ. Through whom the glory, the honor, the dominion, and the worship are due unto You, with Him, and the Holy Spirit, the Giver of Life, who is of one essence with You, now and at all times and unto the age of all ages. Amen.
Note
صلاة التقدمة سرا
Meanwhile the priest prays the offertory prayer inaudibly
أيها السيد الرب يسوع المسيح الشريك الذاتي وكلمة الآب غير الدنس المساوي له مع الروح القدس انت هو الخبز الحي الذي نزل من السماء سبقت أن تجعل ذاتك حملًا بلا عيب عن الحياة العالم نسألك ونطلب من صلاحك يا محب البشر أظهر وجهك على هذا الخبز وعلى هذا الكأس (يشير إليهما بيديه) هذان اللذان وضعناهما على هذه المائدة الكهنوتية التي لك (ثم يرشمهما) باركهما قدسهما طهرهما وانقلهما لكي هذا الخبز يصير جسدك المقدس وهذا المزيج الذي في هذه الكأس يصير دمك الكريم وليكونا لنا جميعًا ارتقاء وشفاء وخلاصًا لأنفسنا وأجسادنا وأرواحنا لأنك انت هو إلهنا الذي يليق بك المجد مع أبيك الصالح والروح القدس المحيي المساوي لك الآن وكل اوان وإلى دهر الدهور كلها أمين
O Master, Lord Jesus Christ, the Co-Eternal Logos of the unblemished Father, who is of one essence with Him and The Holy Spirit, You are the bread of life who came down from heaven and made Yourself a Lamb without blemish, for the life of the world. We ask and entreat Your goodness, O Lover of Mankind, show Your face upon this bread and upon this cup. (He points to the oblations saying): which we have set upon this priestly table that is Yours. (He makes the sign of the cross over them saying): bless them; sanctify them; purify them and transform them; in order that this bread may become Your Holy Body, and the mixture in this cup Your precious Blood, and may they become for all of us a sublimity, a healing and salvation for our souls, our bodies and our spirits. For You are our God, and glory is due unto You with Your good Father and The Holy Spirit, The Life-Giver who is of one essence with You, now and at all times and unto the age of all ages. Amen.
ما يقال قبل تحليل الخدام فى الصوم الكبير أيام الأسبوع
Weekdays during the great lent they say
Priest
ساساته في الجبال المقدسة احب الرب أبواب صهيون أفضل منجميع مساكن يعقوب تمجيدات قيلت عنك يامدينة إلهنا.الأم صهيون ستقولأن إنسانا وإنسانا صارفيها.وهو العلى الذي أسسها إلى الأبد هلليلويا.
His foundations are in the holy mountains; the Lord loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. Glorious things habe been spoken of you, O city of God: Alleluia.My mother Zion,” a man will say; and a man was living in her: and the Most High Himself has founded her forever. Alleluia
Note
بعد صلاة الشكر، يرتل الشعب لحن "سوتيس امين" ، و يكملونه دمج بعد تحليل الخدام
After the Thanksgiving Prayer, the congregation chants the hymn "Saved-" followed by "Saved Amen" after the Absolution of the Servants.
People
خلصت حقا ًومع روحك سوتيس أمين كيطو بنيفماتى سو
Saved, Amen. And with your spirit.
Note
ثم يقوم الكاهن ويقبل المذبح، ويتقدم إلى جهة المذبح الشمالية، ويسجد له الشماس الخادم، ويمد الكاهن يده على الشماس ويباركه. ثم يقبل كل منهما المذبح. وينزل الكاهن وبقية الشمامسة من المذبح إلى الوراء، ووجوههم متجهة إلى الشرق، ويضعون رجلهم اليسرى أولاً. ثم يسجدون أمام باب الهيكل، ويقرأ أحد الكهنة الحاضرين تحليل الخدام. وإذا كان البابا أو المطران أو الأسقف حاضراً يقرأ هذه الصلاة. وإذا كان كاهن واحد فقط حاضراً، فإنه يقرأها وهو واقف خلف الخدام.ويرسم الكاهن إشارة الصليب في كل من الأوقات الآتية: (١) شرقاً على الكهنة الشركاء معه؛ (٢) شرقا على الشمامسة؛ (٣) يتجه نحو الشمال على بقية العبيد. (٤) التوجه غربًا على الشعبكلها؛ (٥) التوجه إلى الشرق على نفسه.
Then the priest rises and kisses the altar, and proceeds to the north side of the altar, and the deacon who is serving prostrates before him, and the priest stretches forth his hand on the deacon and blesses him. Then both of them kiss the altar. Coming down from the altar, the priest and the rest of the deacons walk backward, their faces set to the East, and they put their left foot first. Then they prostrate themselves before the door of the sanctuary, and one of the priests who are present reads the Prayer of Absolution. If the Pope, a metropolitan, or a bishop is present, he reads this prayer. If only one priest is present, he reads it while standing behind the servants. The priest makes the sign of the cross at each of the following times: (1) eastward on the serving priests; (2) eastward on the deacons; (3) turning northward, on the rest of the servants; (4) turning westward, on the entire congregation; and (5) turning to the East, on himself.
Priest
عبيدك خدام هذا اليوم. القمامصة و القسوس و الشمامسة و الإكليروس و الشعب كله و ضعفى يكونون محاللين من فم الثالوث القدوس الآب والإبن والروح القدس و من فم الكنيسة الواحدة الوحيدة المقدسة الجامعة الرسولية و من أفواه الأثنى عشر رسولا و من فم ناظر الإله الإنجيلى مرقس الرسول الطاهر والشهيد و البطريرك القديس ساويرس و معلمنا ديسقورس والقديس أثناسيوس الرسولى والقديس بطرس الكاهن والشهيد ورئيس الكهنة والقديس يوحنا ذهبى الفم والقديس كيرلس والقديس باسيليوس والقديس اغريغوريوس و من أفواه الثلاثمائه و الثمانية عشر المجتمعين بنيقية و المئة و الخمسين بالقسطنطينية و المئتين بأفسس و من فم أبينا المكرم رئيس الكهنة البابا أنبا (...) و من فم حقارتى. لأنه مبارك و مملوء مجداً اسمك القدوس أيها الآب و الابن و الروح القدس. الآن و كل أوان و إلى دهر الدهور كلها آمين.
May Your servants, minister of this day, the hegumen(s), the priest(s), (1) the deacon(s), (2) the clergy, (3) and all the people, (4) and my weakness, (5) be absolved from the mouth of the All Holy Trinity, the Father and the Son and the Holy Spirit; and from the mouth of the one, only, holy, catholic, and apostolic Church; and from the mouths of the twelve apostles; and from the mouth of the Beholder of God, the Evangelist Mark, the holy apostle and martyr; the patriarch Saint Severus; our teacher Dioscorus; Saint Athanasius the Apostolic; Saint Peter the holy martyr and archpriest; Saint John Chrysostom; Saint Cyril; Saint Basil; and Saint Gregory; and from the mouths of the three hundred and eighteen assembled at Nicea; the one hundred and fifty at Constantinople, and the two hundred at Ephesus; and from the mouth of our honoured father, the archpriest, Abba (…); and from the mouth of his partner in the [apostolic] liturgy, our honoured father our bishop (metropolitan), Abba (...); and from my own mouth, being the least. For blessed and full of glory is Your holy name, O Father and Son and Holy Spirit,now and at all times and unto the age of all ages. Amen.
Note
ينهض الجميع ويصافح الكاهن اخوته ويصعد إلى الهيكل ويقف أمام المذبح. يقدم له الشماس المجمرة فيضع فيها خمس أيادبخور ويقول سر البولس
Everyone stands, and the priest greets his brothers the priests, enters the sanctuary and stands in front of the altar. The deacon presents the censer to him , and he puts five grains of incense in it and says the Pauline prayer