| Priest | |
القدسات للقديسين ، مبارك الرب يسوع المسيح أبن الله وقدوس الروح القدس أمين . | The Holies for the holy. Blessed be the Lord Jesus Christ, the Son of God, the sanctification is by the Holy Spirit.Amen. |
| Note | |
يسجد الشعب كله مع الشمامسة قائلين: | All the people, along with the deacons, bow, saying: |
| People | |
مبارك الآتى باسم الرب | Blessed is He who comes in the name of the Lord. |
| Note | |
بعد تناول الجميع، يعود الكاهن إلى المذبح، ويرسم بالصينية إشارة الصليب على الشعب مرة أخرى، قائلاً: | After all have communion, the priest returns to the altar and, with the paten, makes the sign of the cross on the people again, while saying: |
| Priest | |
جسد مقدس ودم كريم حقيقى ليسوع المسيح ابن إلهنا. آمين. | The Holy Body and the precious, true Blood of Jesus Christ, the Son of our God. Amen. |
| Note | |
ثم يضع الصينية على المذبح ويأكل مع الخدام ما بقي من الجسد المقدس. مرة أخرى، بعد أن يتناول الجميع من الدم الثمين، يقوم الكاهن بتوزيع واستهلاك ما تبقى في الكأس. ويغسل الآنية ويشرب ماء الغسيل ويعطيه للشماس أيضًا. | Then he places the paten on the altar and consumes, together with the servants, what remains of the holy Body. Again, after all have been given communion from the precious Blood, the priest distributes and consumes what remains in the chalice. The he washes the vessels, drinking the washing water and giving it also to the servants.
During the distribution of the Holy Mysteries, the people chant Psalm 150. |
| People | |
هلليلويا سبحوا الله في جميع قديسيه سبحوه في جلد قوته سبحوه على مقدرته سبحوه ككثرة عظمته سبحوه بصوت البوق سبحوه بمزمار وقيثارة سبحوه بدفوف وصفوف سبحوه بأوتار وأرغن سبحوه بصنوج حسنة الصوت سبحوه بصنوج التهليل كل نسمة فلنسبح اسم الرب إلهنا هلليلويا المجد للأب والابن والروح القدس الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين هلليلويا المجد هو لإلهنا هلليلويا المجد لإلهنا هلليلويا يا يسوع المسيح ابن الله إسمعنا وإرحمنا. | Praise God, in all His saints, Alleluia.
Praise Him, in the firmament of His power, Alleluia.
Praise Him, for His mighty acts, Alleluia.
Praise Him, according to the multitudes of His greatness, Alleluia.
Praise Him, with the sound of the trumpet, Alleluia.
Praise Him, with the psaltery and harp, Alleluia.
Praise Him, with timbrel and chorus, Alleluia.
Praise Him, with strings and organs, Alleluia.
Praise Him, with pleasant resounding cymbals, Alleluia.
Praise Him, upon the cymbals of joy, Alleluia.
Let everything that has breath praise the name of the Lord our God. Alleluia.
Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit. Alleluia.
Now and ever and unto the ages of the ages. Amen. Alleluia.
Alleluia, Alleluia. Glory to You, our God, Alleluia.
Alleluia, Alleluia. Glory be to our God, Alleluia.
O Jesus Christ, the Son of God, hear us and have mercy upon us. |
| Note | |
يقول الكاهن هذه الصلاة سرا قبل تناوله | The priest says this prayer inaudibly before partaking of the communion |
حل وأغفر وإصفح لنا يا الله عن زلاتنا التي صنعناها بإرادتنا والتي صنعناها بغير إرادتنا التي فلعناها بمعرفة والتي فعلناها بغير معرفة ، الخفية والظاهرة، يا رب إغفرها لنا من أجل أسمك القدوس الذي دعي علينا، كرحمتك يا رب ولا كخطايانا. وأيضاً صلاة قبل التناول "يا رئيس الحياة وملك الدهور ، كلمة الله الآب ، ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح، الخبز الحقيقي الذي نزل من السماء واهب الحياة لمن يتناوله. إجعلنا أهلاً ، بغير وقوع في دينونة أن نتناول من جسدك المقدس ودمك الكريم وليصبرنا تناولنا من أسرارك المقدسة واحداً معك إلى الإنقضاء وباركنا أنت هو إبن الله لك المجد معه مع الروح القدس المحيي إلى الأبد آمين" وأيضاً صلاة أخري قبل التناول "إجعلنا مستحقين كلنا يا سيدنا أن تناول من جسدك المقدس ودمك الكريم وطهارة لأنفسنا وأجسادنا وأرواحنا ومغفرة لخطايانا وآثامنا لكي نكون جسداً واحداً وروحاً واحداً معك ، المجد لك مع أبيك الصالح والروح القدس إلى الأبد آمين" | O God, absolve, remit, and forgive us our sins those which we have committed willingly and unwillingly. And those which we have done knowingly and unknowingly, the hidden and the manifest. O Lord, forgive us for the sake of Your holy name which is called upon us. According to Your mercy, O Lord, and not according to our sins. And this prayer before communion O Master of life and King of ages, the Logos of God The Father, our Lord, God and Saviour Jesus Christ, the true bread which descended from heaven, granting life to whoever partakes of Him. Make us worthy that, without falling into condemnation, we may partake of Your holy body and Your precious blood. And may our partaking of Your holy sacraments make us one with You till the end and bless us. You are The Son of God, glory be to You, with Him, and The Holy Spirit, The Life-Giver forever. Amen. Another prayer before communion Make us all worthy, O our Master, to partake of the holy communion of Your holy body, and Your precious blood, purification for our souls, bodies and spirits and forgiveness for our sins and iniquities, that we may be one body and one spirit with You. Glory to You with Your good Father and The Holy Spirit forever. Amen. |
ويمكن أيضاً أن يقال ما يلي:على مدار السنة وفي أيام الصيام: | The following may also be said:
On standard days of the year and on fasting days: |
| People | |
مبارك انت بالحقيقة مع ابيك الصالح والروح القدس لانك اتيت وخلصتنا | Blessed are You indeed, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have come and saved us. |
خبز الحياة الذي نزل لنا من السماء، وهب الحياة للعالم.وأنت أيضًا يا مريم حملت في بطنك المن العقلي الذي آتي من الآب.ولدتيه بغير دنس وأعطانا جسده ودمه الكريم فحيينا إلى الأبد.يقوم حولك الشاروبيم و السيرافيم ولا يستطيعون أن ينظروك.ونحن ننظرك على المذبح ونتناول من جسدك ودمك الكريم.من أجل هذا نعظمك باستحقاق بتماجيد نبوية. لأنهم تكلموا من أجلك باعمال كريمة أيتها المدينة المقدسة التي للملك العظيم.نسأل ونطلب أن نفوز برحمة، بشفاعتك عند محب البشر. | The bread of Life, who came down for us from heaven, has given life to the world.
And you too, O Mary, have borne in your womb the rational Manna, which came from the Father.
You have brought Him forth without blemish; He gave us His Body and His precious Blood, and we live forever.
Around You stand the cherubim and the seraphim, and they cannot look at You.
We beheld You upon the altar, and we partake of Your Body and Your precious Blood.
Therefore we exalt you befittingly, with prophetic hymnology.
For they spoke of you with great honor, O Holy City of the great King.
We entreat and pray that we may win mercy, through your intercessions with the Lover of Mankind.
Through the intercessions of the Theotokos, Saint Mary, O Lord, grant us the forgiveness of our sins.
Through the intercessions of the holy archangels Michael and Gabriel, O Lord, grant us the forgiveness of our sins. |
مبارك الاب والابن والروح القدس ، الثالوث الكامل ، نسجد له ونمجده | Blessed be the Father and the Son / and the Holy Spirit / the perfect Trinity / we worship Him and glorify Him. |
| Note | |
يصلى ألحان التوزيع | Melodies for the Distribution may be chanted. |
بعد توزيع الاسرار المقدسة ، يغسل الكاهن الأواني ويشرب ماء الغسيل. في النهاية يأخذ في يديه بعض الماء ، يرش القليل منه على المذبح ، و يقول: | After the priest finishes this prayer and the washing of the sacred vessels, water is poured into the palms of his hands, of which he sprinkles a small amount onto the table, and he says the following. |
| Priest | |
يا ملاك هذه الصعيدة الطائر إلى العلو بهذه التسبحة أذكرنا قدام الرب ليغفر لنا خطايانا | O angel of this sacrifice, flying up to the heights with this hymn, remember us before the Lord, that He may forgive us our sins. |
| Note | |
يمسح الكاهن وجهه بيديه، ويتجه إلى إخوته الكهنة من فوق وتحت، فيجعلهم شركاء له بلمسة يديه، ومن اشترك معه يمسح وجهه بيديه ويفعلون بالمثل.ثم يضع يده على رؤوس الشعب فيباركهم. (ويتم ذلك الآن من خلال رشهم بالماء المقدس بدلاً من وضع اليد على كل واحد منهم).ثم يصرفهم ويختتم بالبركة. | The priest wipes his face with his hands, and he turns to his brethren the priests, above and below, making them partners with him by the touch of his hands, and whomsoever he has made partner with him, he wipes his face with his hands and they do likewise.
Then he places his hand upon the heads of the people and blesses them. (This is now done through sprinking them with the holy water instead of laying the hand on each one).
He then dismisses them and concludes with the blessing. |
| People | |
المجد للآب والابن والروح القدس، الان و كل اوان وإلي دهر الدهور. آمين نصرخ قائلين: يا ربنا يسوع المسيح، بارك اهوية السماء، مياه النهر والزروع والعشب...
ذوكسابترى كى إيو كى أجيو إبنيفماتى كى نين كى آ إى كى إسطوس إى أوناس طون إى أونون آمين.تين أوش إيفول إنجو إمموس جي أوبنشويس إيسوس بخرستوس.
ازمو ني سيتي نيم ني سيم ماري بيك ناي نيم تيك هيريني أوي سوفت إمبيك لاؤوس سوتي إمون أووه ناي نان كيريا ليصون كيرياليصون . كيريا إيفولجيصون أمين إزمو إيروي إزمو إيروي سيما طانيا كوني أيفول جو مبي إزموامين هلليلويا. | Amen. Alleluia: Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit.
Now and ever and unto the ages of ages. Amen.
We proclaim and say, O our Lord Jesus Christ, bless the air of heaven, bless the water of the rivers, bless the seeds and the herbs…
May Your mercy and peace be a fortress unto Your people: Save us and have mercy on us. |
| Priest | |
المسيح الهنا
بخرستوس بينوتي. | O Christ our God |
| People | |
امين يكون
امين اس ايه شوبي | Amen. So be it. |
| Priest | |
يا ملك السلام اعطنا سلامك قرر لنا سلامك واغفر خطايانا لأن لك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الأبد آمينلك القوة والمجد والبركة والعزة إلى الآبد آمين. | O King of peace, grant us Your peace, establish for us Your peace, and forgive us our sins. For Yours is the power, the glory, the blessing, and the might, for ever. Amen. |
| People | |
أبانا الذي في السموات. ليتقدس اسمك. ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك. كما في السماء كذلك على الأرض. خبزنا الذي للغد أعطنا اليوم. وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن أيضا للمذنبين إلينا. ولا تدخلنا في تجربة. لكن نجنا من الشرير. بالمسيح يسوع ربنا لأن لك الملك والقوة والمجد إلى الأبد. آمين. | Our Father who art in heaven; hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses. As we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. In Christ Jesus our Lord, for Thine is the kingdom and the power and the glory forever. Amen. |
| Note | |
ثم يطلق الكاهن الشعب بسلام قائلاً : | Then the priest dismisses the people in peace, saying the dismissal. |
| Priest | |
نعمة ربنا والهنا ومخلصنا يسوع المسيح تكون مع جميعكم. | The grace of our Lord, God, and Savior Jesus Christ be with you all.
Go in peace. The Lord be with you. |
| Note | |
او يقول: | Or he says: |
| Priest | |
محبة الله الآب ونعمة الإبن الوحيد ربنا وإلهنا ومخصلنا يسوع المسيح وشركة وعطية الروح القدس تكون مع جميعكم إمضوا بسلام الرب معكم جميعًا | The Love of God the Father, the grace of the only-begotten Son, our Lord, God and Saviour Jesus Christ; and the communion and gift of the Holy Spirit be with you all. Go in peace. The peace of the Lord be with you all. Amen |
| People | |
ومع روحك ايضاّ - كيطو بنيفماتى سو | And with your spirit. |
| Note | |
ثم يستدير الكاهن ويقبل المذبح ويحيط به مرة واحدة قائلا المزمور 46. ثم ينزل عن المذبح ويخلع ثوبه الكهنوتي ويوزع لقمة البركة. ويطلق الشعب بسلام . | Then the priest turns and kisses the altar, and encircles it once, saying Psalm 46. Then he descends from the altar and takes off his priestly vestment and distributes the eulogia, that is, the blessed bread. And he dismisses the people in peace from the Lord.
May His grace, mercy, and blessing be upon us for ever. Amen. |