| Note | |
يا الله العظيم الابدي الذي بلا بداية ولا نهاية . العظيم في مشورته والقوي في افعاله . الذي هو في كل مكان و كائن مع كل احد كن معنا نحن ايضا يا سيدنا في هذه الساعة . وقف في وسطنا كلنا طهر قلوبنا وقدس نفسنا . نقنا من كل الخطايا التي صنعناها بارادتنا و بغير ارادتنا و امنحنا ان نقدم امامك ذبائح ناطقة و صعائد البركة | O God, the Great and the Eternal, who is without a beginning nor an end, the great in His counsel and mighty in His works, who is omnipresent, and dwells in every one, be with us in this hour, our Master. Stand in the midst of us all. Purify our hearts and sanctify our souls. Cleanse us from all sins which we committed willingly and unwillingly. Grant us to offer You pronounced sacrifices, blessed offerings and spiritual incenses to enter into the sanctuary, Your place of the holiest holies. We ask You, our Lord and our Master to remember the peace of Your one, only, holy, catholic and apostolic church. |
في الأعياد وكل أيام الإفطار يقول المرتلون لحن "هذه المجمرة الذهب النقي - طاى شوري" | After the Absolution, the congregation chants the following hymn for the Virgin on Saturdays and Sundays ( except during the Great Fast), the major feasts, the fifty days of the Paschaltide, and all non-fasting days. |
| People | |
هذه المجمرة الذهب النقي الحاملة العنبر التي في يدي هارون الكاهن يرفع بخورا فوق المذبح
طاي شوري ان نوب انكا ثاروس ايت فاي خابي اروماطا ايت خين جيج ان اآرون بي اوويب اف طاليه او استوي نوفي ايه ابشوي ايه جين بي ما ان ايرشو اوشي | This censer of pure gold, bearing the aroma, is in the hands of Aaron the priest, offering up incense upon the altar. |
| Note | |
وباقي أيام الأسبوع وفي الأصوام يقولون بدلًا من السابقة: "المجمرة الذهب هي العذراء - تى شورى" | On all fasting days (except during the Great Fast and Jonah's Fast), Saturdays and Sundays of the Great Fast, and on the two Feasts of the Cross, the following is chanted. |
| People | |
الشعب : المجمرة الذهب هي العذراء وعنبرها هو مخلصنا قد ولدته وخلصنا وغفر لنا خطايانا.تى شورى أنوب تيتى بارثينوس بيس أروماطا بى بنسوتير أسميسى أمموف أفسوتى أممون أووه أف كان أنوفى نانى أيفول | The golden censer is the Virgin, her aroma is our Savior. She gave birth to Him; He saved us and forgave us our sins. |
هيتين نى إبريسفيا إنتى تى ثيؤطوكوس إثؤواف ماريا إبشويس آرى إهموت نان إمبيكو إيفول انتى نين نوفى - بشفاعات والدة الاله القديسة مريم يارب انعم لنا بمغفرة خطايانا. | Through the intercessions of the Theotokos, Saint Mary, O Lord, grant us the forgiveness of our sins. |
بشفاعات السبعة رؤساء الملائكة والطغمات السمائية يارب انعم لنا بمغفرة خطايانا
هيتين نى إبريسفيا إنتى بى شاشف إن أرشى آنجيلوس نم نى طغما إن ايه بورانيون إبشويس آرى إهموت نان إمبيكو إيفول انتى نين نوفى. | Through the intercessions of the seven archangels and the heavenly orders, O Lord, grant us the forgiveness of our sins. |
بصلوات سادتى الاباء الرسل و التلاميذ يارب انعم لنا بمغفرة خطايانا
هيتين نى إفشى انتيه ناشويس انيوتى ان ابوسطولوس نيم ابسيبى انتيه نى ماثيتيس إبشويس آرى إهموت نان إمبيكو إيفول انتى نين نوفى | Through the prayers of my masters and fathers, the apostles, and the rest of the disciples, O Lord, grant us the forgiveness of our sins |
| Note | |
تمت إضافة قديس الكنيسة هنا، إن لم تكن مذكورة فوق. | Through the prayers of the Beholder of God, the Evangelist Mark, the apostle, O Lord, grant us the forgiveness of our sins. |
| People | |
بصلوات ناظر الاله الانجيلى مرقس الرسول يارب انعم لنا بمغفرة خطايانا.
هيتين نى إفشى انتيه بى ثيه أوريموس إن آف آنجيليس تيس ماركوس بى ابوسطولوس إبشويس آرى إهموت نان إمبيكو إيفول انتى نين نوفى | The verse for the saint of the church is added here, if not already mentioned above. |
بصلوات المجاهد الشهيد سيدى الملك جورجــيوس يارب انعم لنا بمغفرة خطايانا.
هيتين نى إفشى إنتى بى أثلوفوروس إم مارتيروس باشويس ابؤرو جيئورجيوس إبشويس آرى إهموت نان إمبيكو إيفول انتى نين نوفى | Through the prayers of the victorious martyr my lord the prince George, O Lord, grant us the forgiveness of our sins. |
بصلوات قديسي هذا اليوم كل واحد و واحد بأسمه يارب انعم لنا بمغفرة خطايانا.
هيتين نى إفشى إنتى نى اثؤواف انتى باى ايهوؤو بى اوواى كاطا بيفران إبشويس آرى إهموت نان إمبيكو إيفول انتى نين نوفى | Through the prayers of the saints of this day, each one according to their names, O Lord, grant us the forgiveness of our sins. |
| Note | |
بحضور الأسقف أو المطران يضاف: | In the presence of a bishop or metropolitan, the following verse is added. |
| People | |
بصلواتهم احفظ حياة ابينا المكرم رئيس الكهنة البابا الانبا (…) يارب انعم لنا بمغفرة خطايانا.
هيتين نو إفشى آريه إبؤنخ إم بينيوت إت طايوت أن ارشى ارفيس بابا افا (…) إبشويس آرى إهموت نان إمبيكو إيفول انتى نين نوفى | Through their prayers, keep the life of our honored and righteous father, Abba (……) the bishop (metropolitan), O Lord, grant us the forgiveness of our sins. |
| Note | |
في الأيام العاديه من السنة وفي أيام الصيام: | On standard days of the year and on fasting days: |
| People | |
نسجد لك ايها المسيح مع ابيك الصالح والروح القدس لأنك اتيت و خلصتنا.
تين اوشت امموك أو بى أممون ناى اخرستوس نيم بى كيوت ان اغاثوس نيم بى بنيفما جى أك اى أك سوتى نان | We worship You, O Christ, with Your good Father and the Holy Spirit, for You have come and saved us. Have mercy on us. |
| Deacon | |
بولس عبد ربنا يسوع المسيح الرسول المدعو المفرز لبشارة الله. نعمة الله الآب تكون مع جميعكم آمين. | Paul, the servant of our Lord Jesus Christ, called to be an apostle, appointed to the Gospel of God. A reading from the Epistle of our teacher Paul to the (...). May his holy blessings be with us. Amen. |
| Note | |
أثناء قراءة البولس يقول الكاهن الخديم أو شريكه هذه الصلاة | During the reading of the Pauline Epistle, the priest says the following prayer inaudibly |
| Priest | |
يارب المعرفة و رازق الحكمة . الذي يكشف الاعماق من الظلمة المعطي كلمة للمبشرين بقوة عظيمة . الذي من قبل صلاحك دعوت بولس هذا الذي كان طاردا زمانا . إناء مختار . وبهذا سررت ان يكون رسولا مدعوا وكارزا بانجيل ملكوتك ايها المسيح الهنا . انت الآن ايضا ايها الصالح محب البشر . نسألك انعم لنا ولشعبك كله بعقل غير منشغل وفهم نقي . لكي نعلم ونفهم ما هي منفعة تعاليمك المقدسة التي قرئت علينا الآن من قبله . وكما تشبه بك انت يا رئيس الحياة . هكذا نحن ايضا اجعلنا مستحقين ان نكون متشبهين به في العمل و الايمان ممجدين اسمك القدوس . و مفتخرين بصليبك كل حين . وانت الذي نرسل لك الي فوق المجد و الإكرام والسجود . مع ابيك الصالح و الروح القدس المحيي المساوي لك . الآن و كل اوان | O God of knowledge, giver of wisdom, who brings to light the deep things from darkness, and gives word with great power to those who preach the gospel. Out of Your goodness, You called upon Paul, who was for some time a persecutor, to be a chosen vessel; and was pleased that he became a chosen apostle and preacher of the gospel of Your kingdom. O Christ our God, we ask You now, O You the good and Philanthropic One, bestow upon us and upon all Your people a clear mind, and a pure understanding to learn and understand how profitable are Your holy teachings which are read to us now through him. And as he followed Your example, O Prince of life, so make us to be like him in deed and in faith, that we may glorify Your holy name, and ever glory in Your cross. And to You we send up the glory, the honour, and the adoration, with Your good Father and The Holy Spirit, The Life-Giver, who is of one essence with You, now and forever and unto the ages of all ages. Amen. |
| Deacon | |
الكاثوليكون من رسالة ابينا (...)، بركته علينا آمين. | Reader: The Catholic epistle from the first Epistle of our teacher (St...). May his holy blessings be with us. Amen. |
| Note | |
أثناء قراءة الكاثوليكون يقول الكاهن سر | During the reading, the priest says inaudibly |
| Priest | |
أيها الرب إلهنا الذي من قبل رسلك القديسين اظهرت لنا سر إنجيل مجد مسيحك وأعطيتهم حسب موهبة نعمتك العظيمة التي لا تحد أن يبشروا في كل الأمم بغني رحمتك الذي لا يستقصي نسألك يا سيدنا إجعلنا مستحقين نصيبهم وميراثهم وانعم علينا كل حين أن نسلك في آثارهم ونكون متشبهين بجهادهم ونشترك معهم في الأعراق التي قبلوها على التقوي.أحرس قطعيك وإجعل هذه الكرمة تكثر هذه التي غرستها يمينك بالمسيح يسوع ربنا هذا الذي ينبغي لك معه المجد | O Lord God, who has revealed unto us, through Your holy apostles, the mystery of the gospel of the glory of Your Christ, and has given unto them, according to the power of the infinite gift of Your grace, that they should proclaim among all nations the unsearchable riches of Your mercy, we ask You, our Lord, make us worthy to have a share and an inheritance with them. Graciously grant us always to walk in their footsteps, and to imitate their struggle, and to have communion with them in the suffering which they had for godliness’ sake. Protect Your flock, and increase this vine which Your right hand has planted, in Christ Jesus our Lord, through whom the glory, ... |
| People | |
السلام لك يا مريم الحمامة الحسنة التى ولدت لنا الله الكلمة.
شيري نيه ماريا تى اتشرومبى ايث نيه سوس ثى ايه طاس ميسى نان إم افنوتى بى لوغوس | Hail to you, O Mary, the fair dove, who has borne to us, God the Logos. |
| Note | |
في الأيام العاديه من السنة وفي أيام الصيام: | On standard days of the year and on fasting days: |
| People | |
مبارك أنت بالحقيقة مع أبيك الصالح و الروح القدس لأنك اتيت و خلصتنا
إك ازماروؤوت آليـثوس نيم بيك يوت إن آغاثوس نيم بى ابنيفما إثـؤواب جى اك اى اك سوتى إممون ناى نان | Blessed are You indeed, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have come and saved us. Have mercy on us. |
| Deacon | |
فصل من اعمال آبائنا الرسل الأطهار، بركتهم تكون معنا.كلمة الرب تنمو وتكثر وتعتز وتثبت في كنيسة الله المقدسة آمين | Reader: A reading from the Acts of our fathers the pure apostles, who were invested with the Holy Spirit. May their blessing be with us all. Amen |
| Note | |
ويضع الكاهن يدا واحده من البخور وهو يقول سرا: | The priest puts one spoonful of incense and says inaudibly: |
| Priest | |
يا الله الذي قبل إليه محرقة إبراهيم وبدلًا عن اسحق اعددت له خروفًا هكذا إقبل منا أيضًا يا سيدنا محرقة هذا البخور وأرسل لنا عوضه رحمتك الغنية إجعلنا ان نكون أنقياء من كل نتن الخطية وإجعلنا مستحقين ان نخدم أمام صلاحك يا محب البشر بطهارة وبر كل أيام حياتنا بالمسيح يسوع ربنا هذا الذي ينبغي لك معه المجد | O God, who accepted the sacrifice of Abraham, and prepared for him a lamb in place of Isaac, now accept from us, O Lord, this sacrifice of incense, and in return send down upon us Your abundant mercy. Make us pure from all sin, and worthy to serve in holiness and righteousness before Your goodness, O Lover of mankind, all the days of our life. In Christ Jesus our Lord, through whom the glory, …. |
| Note | |
يقرأ السنكسار (تاريخ القديسين): | The Synaxarion (chronicle of the saints) is read: |
| People | |
قدوس الله. قدوس القوى. قدوس الذى لا يموت. يامن ولد من العذراء، ارحمنا
أجيوس أوثيئوس . أجيوس اس شيروس .أجيوس أثاناطوس أو إكبرثينو جينيثيس إليسون إيماس | Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, who was born of the Virgin, have mercy upon us. |
قدوس الله. قدوس القوى . قدوس الذى لا يموت. يا من صلب عنا، ارحمنا
أجيوس أوثيئوس . أجيوس اس شيروس .أجيوس أثاناطوس أو إسطافروتيس ذى إيماس إليسون إيماس | Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, who was crucified for us, have mercy upon us. |
.قدوس الله . قدوس القوى. قدوس الذى لا يموت. يا من قام من الاموات وصعد الى السموات ارحمنـا
أجيوس أوثيئوس . أجيوس اس شيروس . أجيوس أثاناطوس أو أناسطاس ايك طون نيكرون كى آنلسون يسطوس أورانوس إليسون إيماس | Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, who was form the dead and ascended into the heavens, have mercy upon us. |
المجد للآب والابن والروح القدس الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين . أيها الثالوث المقدس ارحمنا
ذوكسابترى كى إيو كى أجيو إبنيفماتى كى نين كى آ إى كى إسطوس إى أوناس طون إى أونون آمين . أجيا اترياس إليسون إيماس. | Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and ever and unto the ages of age. Amen. O Holy Trinity, have mercy upon us. |
| Priest | |
صلوا - إشليل | Let us pray. |
| Deacon | |
للصلاة قفوا - إبي إبروس افكى إسطاسيتى | Stand up for prayer. |
| Note | |
يحني الكاهن رأسه نحو اخوته الكهنة ، ويلتفت إلى الغرب و يرشم الشعب بيده اليمنى بعلامة الصليب، ويقول: | The priest bows his head toward his fellow priests, and, while turning toward the west, he makes the sign of the cross over the people with his right hand, and says: |
| Priest | |
السلام للكل - إيرنى باسى | Peace be with all. |
| People | |
ولروحك ايضاّ - كيطو بنيفماتى سو | And with your spirit. |
| Priest | |
أيها السيد الرب يسوع المسيح إلهنا الذى قال لتلاميذه القديسين المكرمين ورسله الاطهار إن أنبياء وأبراراً كثيرين اشتهوا أن يروا ما أنتم ترون و لم يروا وان يسمعوا ما أنتم تسمعون ولم يسمعوا. أما أنتم فطوبى لأعينكم لأنها تبصر ولآذانكم لأنها تسمع فلنستحق أن نسمع ونعمل بأناجيلك المقدسة بطلبات قديسيك. | The priest kisses the cross and gives it to the deacon. He takes the censer and says the Litany for the Gospel. |
| Deacon | |
صلوا من أجل الإنجيل المقدس | O Master, Lord Jesus Christ our God, who said to His saintly, honoured disciples and holy apostles,
"Many prophets and righteous men have desired to see the things which you see, and have not seen them, and to hear the things which you hear, and have not heard them. But as for you, blessed are your eyes for they see and your ears for they hear."
May we be worthy to hear and to act according to Your Holy Gospels, through the prayers of Your saints. |
| Note | |
يدخل الكاهن إلى الهيكل ويضع البخور في المجمرة ويدور حول المذبح والشماس الذي يقابله حاملاً الكتاب المقدس والصليب. ثم يقف الشماس على باب الهيكل والصليب مرفوعاً بيده ويقول: | Pray for the Holy Gospel |
| People | |
يا رب أرحم - كيرياليصون | Lord have mercy. |
| Priest | |
أذكر أيضاً يا سيدنا كل الذين أمرونا أن نذكرهم فى تضرعاتنا وطلباتنا التى نرفعها إليك أيها الرب إلهنا .الذين سبقوا فرقدوا نيحهم المرضى اشفهم،لأنك أنت هو حياتنا كلنا وخلاصنا كلنا ورجاؤنا كلنا وشفاؤنا كلنا وقيامتنا كلنا .... | Remember also, O our Master, all those who have bidden us to remember them in our supplications and prayers which we offer up unto You, O Lord our God.
Those who have already fallen asleep, repose them. Those who are sick, heal them.
For you are the life of us all, the salvation of us all, the hope of us all, the healing of us all, and the resurrection of us all. |
| People | |
آلليــلويا | Alleluia |
| Note | |
يصعد الكاهن إلى الهيكل ويضع البخور في المجمرة، ويطوف حول المذبح والشماس مقابله حاملا البشارة والصليب. ثم يقف الشماس بباب الهيكل وبيده الصليب مرفوعا، ويقول: | The priest ascends to the sanctuary, puts the incense in the censer, goes around the altar and the deacon opposite him, bearing the Bible and the cross. Then the deacon stands at the sanctuary door with the cross raised in his hand, and says: |
| Deacon | |
قفوا بخوف الله لسماع الإنجيل المقدس
أسطاثيتى ميتا فوفو ثيئو آكوسومين طو أجيو ايف أنجيليو | Stand in the fear of God. Let us hear the Holy Gospel |
| Priest | |
مبارك الآتي باسم رب القوات يا رب بارك الفصل من الإنجيل المقدس من (...)
اف ازمارؤوت انجى فيئثنيو خين افران ام ابشويس انتى تى جوم كيريا إيفلوجيسون إك طو كاطا (...) أجيو إف أنجيليو طو آناغنوسما | Blessed is He who comes in the name of the Lord of hosts.
Bless, O Lord, the reading of the Holy Gospel according to Saint … |
| People | |
ذوكصاصي كيريا | Glory to You, O Lord |
| Deacon | |
قفوا بخوف امام الله و انصتوا لسماع الانجيل المقدس فصل من بشارة الانجيل لمعلمنا مار.... البشير و التلميذ الطاهر بركاته علينا امين من مزامير و تراتيل معلمنا داود النبى و الملك الطاهر بركاته على جميعنا آمين | Stand in the fear of God and listen to the Holy Gospel.A reading from the Gospel according to our teacher Saint ... the Evangelist. May his blessing be with us. Amen.
From the Psalms of our teacher David the prophet. May his blessing be with us. Amen. |
| Note | |
يقرأ الشماس المزمور | The Reader reads the Psalm |
| Priest | |
ربنا و إلهنا و مخلصنا و ملكنا كلنا يسوع المسيح ابن الله الحي له المجد إلى الأبد. المجد لإلهنا إلى أبد الآبدين، أمين
بين شويس أووه بيننوتى أووه بين سوتير أووه بين أوروتيرين إيسوس بى اخرستوس ابشيرى إم افنوتى ات أونخ بى أوؤوناف شا اينيه. بى أوؤو فا بيننوتى بى. شا اينيه انتى بى اينيه، آمين | Our Lord, God, Savior, and King of us all, Jesus Christ, Son of the Living God, to whom is glory forever. Glory is due to our God unto the ages of all ages. Amen. |
| People | |
ذوكصاصي كيريا | Glory to You, O Lord |
| Deacon | |
مبارك الآتى باسم رب القوات ربنا و الهنا و مخلصنا و مخلص نفوسنا ربنا يسوع المسيحابن الله الحى الذى له المجد الدائـم | Blessed is He who comes in the name of the Lord. Our Lord, God, Savior, and King of us all, Jesus Christ, Son of the Living God to whom is glory forever. Amen. |
| Note | |
يقرأ الشماس الإنجيل | The Reader reads the Holy Gospel |
| People | |
والمجد لله دائمًا. | Glory be to God forever |
| Note | |
يقول الكاهن الشريك هذه الصلاة سرًا: | During the reading of the gospel, the priest says this prayer inaudibly |
أيها الطويل الأناة الكثير الرحمة الحقيقي إقبل سؤالاتنا وطلباتنا منا إقبل إبتهالاتنا وتوبتنا وإعترافنا على مذبحك المقدس غير الدنس السمائي فلنستحق سماع أناجيلك المقدسة ونحفظ وصاياك وأوامرك ونثمر فيها بمائة وستين وثلاثين بالمسيح يسوع ربنا أذكر يا رب مرضي شعبك إفتقدهم بالمراحم والرأفات إشفهم أذكر يا رب آباءنا وأخوتنا المسافرين ردهم إلى أوطانهم بسلام وعافية أذكر يا رب أهوية السماء وثمرات الأرض باركها (أو يقول: أذكر يا رب مياه النهر باركها أصعدها كمقدارها كنعمتك) او يقول (أذكر يا رب الزروع والعشب ونبات الحقل باركها) اذكر يا رب خلاص الناس والدواب أذكر يا رب خلاص هذا الموضع المقدس الذي ك وكل المواضع وكل أديرة آبائنا الأرثوذكسيين أذكر يا رب عبدك رئيس أرضنا إحفظه في سلام وعدل وقوة أذكر يا رب المسبيين نجهم جميعًا أذكر يا رب آبائنا وإخواتنا الذين رقدوا وتنيحوا في الإيمان الأرثوذكسي نيح نفوسهم أجمعين أذكر يا رب الذين قدموا لك هذه القرابين والذين قدمت عنهم والذين قدمت بواسطتهم أعطهم كلهم الأجر السمائي أذكر يا رب المتضايقين من الشدائد والضيقات خلصهم من جميع شدائدهم اذكر يا رب موعوظي شعبك ارحمهم ثبتهم في الإيمان بك كل بقية عبادة الأوثان إنزعها من قلوبهم ناموسك خوفك وصاياك حقوقك اوامرك المقدسة ثبتها في قلوبهم إمنحهم ان يعرفوا قوة الكلام الذي وعظوا به وفي الزمان المحدد فليستحقوا حميم الميلاد الجديد لغفران خطاياهم إذ تصيرهم هيكلًا لروحك القدوس بالنعمة والرأفات ومحبة البشر اللواتي لإبنك الوحيد ربنا وإلهنا ومخلصنا يسوع المسيح هذا الذي ينبغي إلخ) | O You, who are long-suffering, true and abundant in mercy, accepts our prayers and supplications. Receive our petitions, repentance and confession upon Your holy, undefiled and heavenly altar. May we be worthy to hear Your holy gospels and to keep Your precepts and commandments and to bring forth fruit therein a hundred-fold, sixty-fold and thirty-fold, in Christ Jesus our Lord. Remember, O Lord, the sick of Your people; visit them with mercies and compassion; heal them. Remember, O Lord, our fathers and brethren who are traveling; bring them back to their homes in peace and safety. Remember, O Lord, the air of heaven and the fruits of the earth; bless them. Or he says: Remember, O Lord, the waters of the rivers; bless them, raise them to their measure according to Your grace. Or Remember, O Lord, the seeds, the herbs and the plants of the field; bless them. Remember, O Lord, the safety of the people and the beasts. Remember, O Lord, the salvation of this holy place, that is Yours, and every place and every monastery of our orthodox fathers. Remember, O Lord, Your servant, the governor of our land keep him in peace, justice and might. Remember, O Lord, those who are in captivity; save them all. Remember, O Lord, our fathers and brethren who have fallen asleep and reposed in the orthodox faith; repose their souls. Remember, O Lord, those who offered unto You these offerings, those on whose behalf they are offered, and those by whom they are offered; give them all the heavenly reward. Remember, O Lord, those who are distressed in hardships and oppressions; save them from all their hardships. Remember, O Lord, the catechumens of Your people; have mercy upon them; confirm them in the faith in You. Uproot from their hearts all traces of idolatry. Establish in their hearts Your law, Your fear, Your commandments, Your rights, and Your holy precepts. Grant that they know the steadfastness of the preaching they received. And in the set time, may they be worthy of the washing of the new birth for the remission of their sins, as You prepare them to be a temple for Your Holy Spirit, by the grace, |
ثم يقول الكاهن الخادم صلاة الحجاب سرًا وهو واقف بخشوع متجه إلى الشرق: | Facing the east, the priest says the prayer of the veil inaudibly |
(يا الله الذي من أجل محبته للبشر التي لا ينطق بها أرسلت إبنك إلى العالم ليرد إليه الخروف الضال نسألك يا سيدنا لا تردنا إلى خلف إذ نضع أيدينا على هذه الذبيحة المخوفة غير الدموية لأننا لا نتكل على برنا بل على رحمتك هذه التي بها أحييت جنسنا نسأل ونتضرع إلي صلاحك يا محب البشر أن لا يكون هذا السر الذي دبرته لخلاصنا دينونة لنا ولا لشعبك أجمع ولكن محوا لخطايانا وغفرانًا لتكاسلنا ومجدًا وإكرامًا لإسمك القدوس أيها الآب والإبن والروح القدس الآن وكل أوان وإلى دهر الدهور آمين | O God, who in Your unspeakable love toward mankind, has sent Your only begotten Son into the world to bring back the lost sheep unto Him, we ask You, O our Lord, do not turn us back when we lay our hands on this awesome and bloodless sacrifice. For we do not lean on our righteousness, but on Your mercy, whereby You gave life to our race. We ask and entreat Your goodness, O Lover of Mankind, that this mystery You have appointed for our salvation may not be a condemnation unto us nor unto Your people, but a washing away of our sins; forgiveness of our negligence; and glory and honour to Your holy name, O Father, Son and Holy Spirit, now and forever and unto the ages of ages. Amen. |
تلقى العظة | The sermon may be delivered. |
بعد قراءة الإنجيل، والموعظة، يرتل المرتلون مرد الإنجيل | The response to the Gospel is chanted: |
| Deacon | |
طوباهم بالحقيقه قديسي هذا اليوم كل واحد باسمه أحباء المسيح | Blessed are they in truth, the saints of this day, each one according to his name, the beloved of Christ. |
إشفعى فينا يا سيدتنا كلنا السيدة والدة الإله مريم ام مخلصنا ليغفر لنا خطايانا
مبارك الآب والابن و الروح القدس الثالوث الكامل، نسجد له ونمجده بعد الانجيل يصلي الكاهن الثلاث اواشي الكبار. و من الممكن ان يصليها سرا وقت قراءة الانجيل.
.آرى ايريس فيفي إى إهرى إيجون. أوتين شويس إن نيف تيرين تى ثيئوطوكوس. ماريا إثماف إن إيسوس بى إخرستوس إنتيف كانين نوفى نان إيفول جى أف إزماروؤوت إنجى افيوت نيم ابشيرى نيم بى إبنيفما إثؤواف. تى اتر ياس انجيك إيفول تين أو أشت ام موس تين تى أوأو ناسلأنه | Intercede on our behalf, O lady of us all, Mary the Mother of our Savior, that He may forgive us our sins. |