☰
帖撒罗尼迦后书第
章节 1
1 保罗丶西拉丶提摩太写信给帖撒罗尼迦在 上帝我们的 父与 主耶稣 基督里的教会。
1 Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
2 愿恩典丶平安从 上帝我们的 父和 主耶稣 基督归与你们。
2 Grace unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 弟兄们,我们该为你们常常感谢 上帝,这本是合宜的;因你们的信心格外增长,并且你们众人彼此相爱的心也都充足。
3 We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you all toward each other aboundeth;
4 甚至我们在 上帝的各教会里以你们为荣丶都因你们在所受的一切逼迫患难中丶仍旧存忍耐和信心。
4 So that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye endure:
5 这正是 上帝公义判断的明证,叫你们可算配得 上帝的国;你们就是为这国受苦。
5 Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:
6 上帝既是公义的,就必将患难报应那加患难给你们的人;
6 Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;
7 也必使你们这受患难的人,与我们同得平安。那时, 主耶稣同他有能力的天使从天上显现,
7 And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,
8 要以火焰报应那不认识 上帝,和那不听从我们 主耶稣 基督福音的人。
8 In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:
9 他们要受刑罚,就是永远灭亡,离开 主的面和他权能的荣光。
9 Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
10 这正是主降临丶要在他圣徒的身上得荣耀,又在一切信的人身上显为希奇的那日子。(我们对你们作的见证,你们也信了。)
10 When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.
11 因此,我们常为你们祷告,愿我们的 上帝看你们配得过所蒙的召,又用大能成就你们一切所羡慕的良善和一切因信心所作的工作;
11 Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfil all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power:
12 叫我們 主耶穌 基督的名在你們身上得榮耀,你們也在他身上得榮耀,都照著我們的 神並 主耶穌 基督的恩。
12 That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
章节 2
1 弟兄们,现在我劝你们,论到我们 主耶稣 基督降临和我们到他那里聚集,
1 Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him,
2 无论有灵丶有言语丶有冒我们名的书信,说 基督的日子近了,不要轻易动心,也不要惊慌。
2 That ye be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand.
3 人不拘用甚麽法子,你们总不要被他迷惑;因为那日子以前,必有倒退的事,并有那大罪人,就是沉沦之子,显露出来。
3 Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;
4 他是抵挡主,高抬自己,超过一切称为 上帝的和一切受人敬拜的,甚至像 上帝一样坐在 上帝的殿里,自称是 上帝。
4 Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.
5 我还在你们那里的时候,曾把这些事告诉你们,你们不记得吗?
5 Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?
6 现在你们也知道,那拦阻他的是甚麽,是叫他的时候到了才可以显露。
6 And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time.
7 因为那不法的隐意已经发动,只是现在有一个拦阻的,等到那拦阻的被取去,
7 For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way.
8 那时,那恶者必显露出来。 主要用口中的灵气灭绝他,用降临的荣光废掉他。
8 And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:
9 这不法的人来,是照撒但的工作,行各样的异能丶神迹,和一切虚假的奇事,
9 Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
10 并且在那灭亡的人身上行各样出於不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救。
10 And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.
11 故此, 上帝就给他们大大的迷象,叫他们信从虚谎;
11 And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
12 使一切不信真理丶倒喜爱不义的人都被咒诅。
12 That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
13 主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢 上帝;因为 上帝从起初拣选了你们,叫你们因信真理,又被 灵感动,成为圣洁,能以得救。
13 But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth:
14 上帝藉我们所传的福音召你们到这地步,好得着我们 主耶稣 基督的荣光。
14 Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
15 所以,弟兄们,你们要站立得稳,凡所领受的遗传,不拘是我们口传的,是信上写的,都要坚守。
15 Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.
16 但愿我们 主耶稣 基督和那爱我们丶开恩将永远的安慰并美好的盼望赐给我们的 父上帝,
16 Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which hath loved us, and hath given us everlasting consolation and good hope through grace,
17 安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们。
17 Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.
章节 3
1 最後,弟兄们,请你们为我们祷告,好叫 主的道理自由传开,得着荣耀,正如在你们中间一样。
1 Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:
2 也叫我们脱离无理之恶人的手,因为人不都是信实的。
2 And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
3 但 主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离凶恶。
3 But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
4 我们靠 主深信,你们现在是遵行我们所吩咐的,後来也必要遵行。
4 And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
5 愿 主引导你们的心,叫你们爱 上帝并忍耐等候 基督。
5 And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
6 弟兄们,如今我们奉我们 主耶稣 基督的名吩咐你们,凡有兄弟不按规矩而行,不遵守从我们所受的遗传,就当远离他。
6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
7 你们自己原知道应当怎样效法我们。因为我们在你们中间,未尝不按规矩而行,
7 For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
8 也未尝白吃人的饼,倒是辛苦劳碌,昼夜作工,免得叫你们一人耗费。
8 Neither did we eat any man’s bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
9 这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们作榜样,叫你们效法我们。
9 Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
10 我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说,若有人不肯作工,就不可用餐。
10 For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
11 因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,甚麽工都不作,反倒专管闲事。
11 For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
12 我们靠我们的 主耶稣 基督吩咐丶劝戒这样的人,要安静作工,吃自己的饼。
12 Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 弟兄们,你们行善不可困倦。
13 But ye, brethren, be not weary in well doing.
14 若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧。
14 And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
15 但不要以他为仇人,要劝他如兄弟。
15 Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
16 如今赐平安的 主必亲自给你们平安。 主必常与你们众人同在。
16 Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
17 我保罗亲笔问你们安。凡我的信都以此为记,我的笔迹就是这样。
17 The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
18 愿我们 主耶稣 基督的恩,常与你们众人同在。阿们。
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.